"في عدد من المعاهدات" - Traduction Arabe en Français

    • à un certain nombre de traités
        
    • à plusieurs traités
        
    • dans plusieurs traités
        
    • à plusieurs instruments
        
    • dans un certain nombre de traités
        
    • à un certain nombre d'instruments
        
    • dans un certain nombre d'accords
        
    • de nombreux traités
        
    • dans divers traités
        
    L'Espagne est partie à un certain nombre de traités et accords multilatéraux et bilatéraux. UN وإسبانيا طرف في عدد من المعاهدات والاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف.
    Le Suriname est aussi partie à un certain nombre de traités et conventions internationaux et régionaux qui reconnaissent la nécessité de protéger l'environnement. UN وسورينام هي أيضاً طرف في عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية الإقليمية التي تقر بالحاجة إلى حماية البيئة.
    Le Brésil est partie à plusieurs traités et conventions contre le terrorisme dans le contexte de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États américains, tels que : UN البرازيل طرف في عدد من المعاهدات والاتفاقيات لمكافحة الإرهاب في سياق الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية مثل:
    Le principe aut dedere aut judicare est également codifié dans plusieurs traités, ce qui montre qu'il s'applique à des crimes autres que ceux que vise la compétence universelle. UN 56 - وأوضح أن مبدأ التسليم أو المحاكمة تم تقنينه كذلك في عدد من المعاهدات مُبيِّناً أنه ينطبق على جرائم بخلاف تلك التي يغطيها التشريع العالمي.
    Toutefois, le Liechtenstein avait adhéré à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme tels que la Convention européenne des droits de l'homme. UN على أن ليختنشتاين عضو في عدد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان مثل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Un autre a indiqué qu'une telle exigence était énoncée dans un certain nombre de traités bilatéraux applicables relatifs à l'entraide judiciaire. UN وأشارت دولة أخرى إلى أنَّ هذا المتطلب واردٌ في عدد من المعاهدات الثنائية المنطبقة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    35. Tout en notant que le Samoa était partie à un certain nombre d'instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, la France a demandé si le pays avait l'intention d'adhérer aux autres instruments. UN 35- وبينما لاحظت فرنسا أن ساموا طرف في عدد من المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، فإنها استفسرت عما إذا كانت تعتزم الانضمام إلى الصكوك الأخرى.
    À ce sujet, référence a été faite à l'applicabilité de la Convention de Vienne et aux dispositions existant dans un certain nombre d'accords qui renvoyaient à d'autres obligations des parties contractantes, ainsi qu'aux clauses en matière d'organisation régionale d'intégration économique figurant dans plusieurs ABI et ARI. UN وفي هذا السياق، أشير إلى قابلية تطبيق اتفاقية فيينا والأحكام الواردة في عدد من المعاهدات بالإشارة إلى الالتزامات الأخرى للأطراف المتعاقدة، وكذلك إلى الأحكام الخاصة بمنظمات التكامل الاقتصادي الاقليمي الواردة في العديد من معاهدات الاستثمار الثنائية واتفاقات التكامل الاقليمي.
    Le Togo est partie à un certain nombre de traités et conventions : UN توغو طرف في عدد من المعاهدات والاتفاقيات:
    En accédant à l'indépendance en novembre 1966, la Barbade est devenue partie à un certain nombre de traités bilatéraux en vertu de la succession d'États. UN 38 - أصبحت بربادوس طرفا في عدد من المعاهدات الثنائية عند استقلالها في تشرين الثاني/نوفمبر 1966 بحكم الخلافة.
    Le Royaume des Pays-Bas est également partie à un certain nombre de traités bilatéraux et multilatéraux dans les domaines visés à cet alinéa, dont les plus pertinents à cet égard peuvent être classés comme suit : UN ومملكة هولندا طرف أيضا في عدد من المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتصلة بالمجالات المبينة في هذه الفقرة الفرعية. ويمكن تصنيف أهم المعاهدات في هذا الصدد كالتالي:
    La plupart des États étaient parties à un certain nombre de traités bilatéraux, régionaux et multilatéraux, et ils ont été nombreux à communiquer la liste de ces instruments. UN وهناك دول كثيرة أطراف في عدد من المعاهدات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف وقد قدّم كثير منها قوائم بتلك المعاهدات.
    13. Le Guyana a signalé qu'il avait décidé de devenir partir à un certain nombre de traités multilatéraux pour lesquels les instruments de ratification ou d'adhésion avaient été déposés ou le seraient sous peu. UN ١٣ - وأفادت غيانا بأنها قد قررت أن تصبح طرفا في عدد من المعاهدات المتعددة اﻷطراف، والتي أودعت أو ستودع قريبا صكوك المصادقة عليها أو الانضمام إليها.
    Les Maldives sont désormais parties à un certain nombre de traités et conventions majeurs sur le désarmement, y compris le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques. UN لقد أصبحت ملديف دولة طرفا في عدد من المعاهدات والاتفاقيات الرئيسية في مجال نزع السلاح، بما فيها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    Elle est également partie à plusieurs traités multilatéraux sur la question. UN كما أن بولندا طرف في عدد من المعاهدات الدولية المكرسة لهذا الموضوع.
    La protection de la sécurité nationale ou de la sûreté publique est consacrée comme motif valide d'expulsion d'étrangers dans plusieurs traités. UN 365 - واعترف بالأمن الوطني مسوغا صحيحا لطرد الأجانب في عدد من المعاهدات.
    Le Canada est aussi partie à plusieurs instruments multilatéraux consacrant l'obligation d'extrader ou de poursuivre : UN 44 - وكندا طرف أيضا في عدد من المعاهدات المتعددة الأطراف التي تنص على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، بما فيها:
    Ce principes bien établi en droit coutumier international, qui devrait être pleinement intégré dans les projets d'article, ne semble cependant pas y avoir toute l'importance voulue, alors qu'il figure dans un certain nombre de traités récents. UN وينبغي الالتزام الكامل بهذا المبدأ في مشاريع المواد، وهو مبدأ يعتبر قاعدة راسخة في القانون العرفي الدولي، ولكنه لم يُعط على ما يبدو اﻷهمية الواجبة على الرغم من إدراجه في عدد من المعاهدات اﻷخيرة.
    55. La Lettonie est partie à un certain nombre d'instruments internationaux interdisant la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 55- إن لاتفيا طرف في عدد من المعاهدات الدولية التي تحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    49. Les activités de R-D sont également mentionnées dans un certain nombre d'accords internationaux, qui vont des accords internationaux d'investissement − les accords de libre-échange, notamment − aux régimes internationaux de droit de propriété intellectuelle et aux accords de coopération internationale dans le domaine de la science et de la technologie. UN 49- وتحظى أنشطة البحث والتطوير أيضاً بالاهتمام في عدد من المعاهدات الدولية بدءاً من اتفاقات الاستثمار الدولية، ولا سيما اتفاقات التجارة الحرة والنظم الدولية لحقوق الملكية الفكرية وحتى اتفاقات التعاون الدولي في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    de nombreux traités internationaux donnent effet au principe aut dedere aut judicare. UN 16 - نُص على مبدأ التسليم أو المحاكمة في عدد من المعاهدات الدولية.
    La prétendue doctrine de la compétence universelle est envisagée dans divers traités internationaux et sa portée et les conditions préalables de son application doivent donc être définies conformément à ces instruments. UN ويُتوخى إيراد المذهب المعروف بمبدأ الولاية القضائية العالمية في عدد من المعاهدات الدولية، ولذلك ينبغي تعريف نطاق تطبيقه والشروط الواجب توافرها لتطبيقه وفقا لتلك الصكوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus