"في عدد من المناطق" - Traduction Arabe en Français

    • dans un certain nombre de régions
        
    • dans plusieurs régions
        
    • dans un certain nombre de zones
        
    • dans un certain nombre de domaines
        
    • dans plusieurs zones
        
    • dans un certain nombre de secteurs
        
    • dans diverses régions
        
    • dans de nombreuses régions
        
    • dans certaines régions
        
    • dans différentes régions
        
    • dans nombre de régions
        
    • dans plusieurs domaines
        
    • dans plusieurs secteurs
        
    • dans nombre de zones
        
    Ce programme avait enregistré d'importants succès dans un certain nombre de régions, dont beaucoup restent délivrées du paludisme. UN وحقق هذا البرنامج نجاحا كبيرا في عدد من المناطق التي مازال الكثير منها خاليا من الملاريا.
    Elle a également maintenu des opérations de maintien de la paix dans un certain nombre de régions problématiques. UN واحتفظت أيضا بعملياتها لحفظ السلام في عدد من المناطق التي توجد بها مشاكل.
    Les conférences de réconciliation ont permis de maintenir une certaine stabilité mais la sécurité des civils reste très précaire dans plusieurs régions. UN وقد وفرت مؤتمرات المصالحة بعض الاستقرار، ولكن الأمن المدني لا يزال هشا للغاية في عدد من المناطق.
    Dans le moindre des cas, des mécanismes et réseaux régionaux de partage des informations sont mis en route dans un certain nombre de zones. UN وعلى الأقل يجري استحداث آليات وشبكات إقليمية لتبادل المعلومات في عدد من المناطق.
    Les violations des droits de l'homme perdurent dans un certain nombre de domaines. UN ولا تزال انتهاكات حقوق الإنسان تحدث في عدد من المناطق.
    Ces forces locales sont censées s'occuper de défense et ont contribué à la stabilité dans plusieurs zones. UN ومن المفترض أن تركز هذه القوات المحلية على الدفاع وقد ساهمت في تحقيق الاستقرار في عدد من المناطق.
    dans un certain nombre de secteurs, particulièrement en Afrique, les communications sont difficiles et ne sont pas sécurisées partout. UN والاتصالات صعبة في عدد من المناطق وخاصة في أفريقيا، كما أن الاتصالات الآمنة ليست متوفرة في أي مكان.
    D'autres instruments et procédures similaires existent dans un certain nombre de régions et sous-régions. UN وتوجد صكوك وإجراءات موازية في عدد من المناطق والمناطق دون الإقليمية.
    dans un certain nombre de régions, des Etats ont préféré avoir recours à des dispositifs spécifiques pour répondre aux situations de réfugiés. UN وفضل بعض الدول في عدد من المناطق تطبيق ترتيبات مخصصة لمعالجة حالات محددة من مشاكل اللاجئين.
    Au cours du dernier exercice biennal, l'OIT a poursuivi ses activités de coopération technique visant à améliorer la situation des travailleuses dans un certain nombre de régions. UN وخلال فترة السنتين الماضية واصلت منظمة العمل الدولية أنشطة تعاونها التقني لتحسين حالة العاملات في عدد من المناطق.
    On procède actuellement par ailleurs à l'exécution d'études de cas approfondies de projets visant à mettre un terme à la violence dans un certain nombre de régions où UNIFEM est présent. UN وتجري حاليا أيضا دراسات حالة متعمقة في عدد من المناطق التي ينشط فيها الصندوق الإنمائي.
    Ces projets pilotes ont été réalisés dans un certain nombre de régions. UN وأُجريت هذه المشاريع الرائدة في عدد من المناطق.
    Le Conseil de sécurité est préoccupé par les indications récentes suivant lesquelles la tension augmenterait dans un certain nombre de régions de la République de Bosnie-Herzégovine, en particulier le'corridor'de Posavina. UN " ويساور مجلس اﻷمن القلق إزاء الدلائل اﻷخيرة التي تنم عن تزايد حدة التوتر في عدد من المناطق في جمهورية البوسنة والهرسك، ولاسيما " ممر " بوسافينا.
    La Banque mondiale prépare également un rapport phare sur les compétences et l'employabilité dans plusieurs régions. UN ويقوم البنك الدولي أيضاً بإعداد تقرير رئيسي عن المهارات وقابلية التوظيف في عدد من المناطق.
    Les débats thématiques qui ont eu lieu pendant la session ont replacé l'Année dans son contexte et examiné plus en profondeur la situation des personnes d'ascendance africaine dans plusieurs régions. UN وقد تناولت المناقشات المواضيعية، التي عقدت خلال الدورة، السنة الدولية ضمن سياقها العام، وواصلت دراسة الحالة التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي في عدد من المناطق.
    Bien que la plupart se soient déroulés sans incident, il y a eu des incidents liés aux retours dans plusieurs régions du pays. UN ورغم أن معظم حالات العودة قد تمت دون وقوع حوادث، وقعت بعض الحوادث المتصلة بالعودة في عدد من المناطق عبر البلد.
    L'existence de mines terrestres aggrave encore la situation dans un certain nombre de zones touchées par la guerre, en particulier la région du Tigré en Éthiopie et la zone aux alentours de la ville de Barentu en Érythrée. UN وزادت الألغام الأرضية من تفاقم الحالة في عدد من المناطق المنكوبة بسبب الحرب ولا سيما منطقة التيغري في إثيوبيا والمنطقة المحيطة بمدينة بارانتو في إريتريا.
    La Malaisie a fourni des formations au développement des ressources humaines dans un certain nombre de domaines. UN وقد وفرت ماليزيا بعض التدريب في تنمية الموارد البشرية في عدد من المناطق.
    Le rôle de l'OSCE a été reconnu comme un exemple de contribution à l'instauration de la sécurité et de la stabilité dans plusieurs zones géographiques. UN فدور تلك المنظمة معترف به باعتباره نموذجاً للإسهام في بناء الأمن والاستقرار في عدد من المناطق الجغرافية.
    C'est ainsi qu'il est parvenu à faire assurer le maintien de l'ordre par la communauté dans un certain nombre de secteurs. UN وقد نجحت قوة الشرطة الدولية في إدخال مفهوم الممارسة الشرطية المجتمعية في عدد من المناطق.
    Le travail entrepris par le Haut Commissaire pour les minorités nationales a contribué à apaiser les tensions dans diverses régions d'Europe. UN فالعمل الذي اضطلع به المفوض السامي المعني باﻷقليات القومية قد ساعد على تخفيف التوترات في عدد من المناطق في أوروبا.
    Des préparatifs solides pour la coopération et l'instauration de la confiance ont été réalisés avec succès dans de nombreuses régions. UN وقد أرسي بنجاح أساس راسخ للتعاون وبناء الثقة في عدد من المناطق.
    dans certaines régions, les soupçons sont prêts à se manifester. UN والشكوك تظل قائمة في عدد من المناطق.
    Dans un effort visant à améliorer les conditions carcérales, de nouvelles prisons sont en cours de construction dans différentes régions. UN وسعيا إلى تحسين ظروف السجن، بنيت سجون جديدة في عدد من المناطق.
    Dans plusieurs rapports, l'ONU a déclaré avoir reçu des indications au sujet de l'utilisation à des fins militaires d'écoles dans nombre de régions en Syrie, tout en précisant que ces informations n'étaient pas suffisamment précises, pour être en mesure de les confirmer. UN رغم أن العديد من تقارير الأمم المتحدة أفادت بوجود تقارير عن عسكرة المدارس في عدد من المناطق السورية إلا أنها لم تتقدم بأي معلومات محددة تؤكد صحة هذه التقارير.
    Des policiers bénéficient d'une formation en cours d'emploi dans plusieurs domaines clefs du maintien de l'ordre. UN ويكفل التدريب أثناء الخدمة للضباط في عدد من المناطق الرئيسية لعمل الشرطة.
    Ailleurs, la vérification des premiers stades du redéploiement a été freinée dans plusieurs secteurs par le manque de coopération des commandants sur le terrain. UN وقد أُعيقت أعمال التحقق من المراحل الأولى لإعادة الانتشار في عدد من المناطق بسبب عدم تعاون القادة على الأرض.
    25. Des progrès significatifs avaient été réalisés dans nombre de zones géographiques spécifiques, le PNUCID fournissant à cet égard un cadre efficace pour aborder la question du contrôle des drogues. UN ٦٢ - وقد أحرز تقدم ملحوظ في عدد من المناطق الجغرافية المحددة، حيث وفر اليوندسيب إطارا فعالا لمعالجة مسألة مكافحة المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus