Le CCI veut ainsi prêter son concours à l'Assemblée générale qui a exprimé dans un certain nombre de résolutions et de décisions son intention d'étudier et d'évaluer le système actuel des services et allocations de voyage à l'ONU. | UN | وهذا التقرير إسهام من وحدة التفتيش المشتركة فيما تعتزم الجمعية العامة القيام به، وهو ما أعربت عنه في عدد من قراراتها ومقرراتها، من استعراض وتقييم للنظام الحالي لﻷمم المتحدة الخاص بخدمات وبدلات السفر. |
L'Alliance a étudié la situation et conclu qu'il était aussi urgent que nécessaire de renforcer ce Groupe, comme en est convenue l'Assemblée générale dans un certain nombre de résolutions. | UN | وأن التحالف قد درس هذا الوضع وخلص إلي أن تعزيز الوحدة أمر ملح للغاية وضرورة في حد ذاته، كما أقرت بذلك الجمعية العامة في عدد من قراراتها. |
dans un certain nombre de résolutions, l'Assemblée générale a pris acte avec satisfaction de la participation active des organisations régionales et autres aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لاحظت الجمعية العامة بارتياح في عدد من قراراتها المشاركة النشطة للمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى في عمل الأمم المتحدة. |
Ainsi que l’a dénoncé l’Assemblée générale dans plusieurs résolutions, les Albanais de souche se voient privés, depuis longtemps, de leurs droits les plus fondamentaux. | UN | فلقد حُرم اﻷشخاص ذوو اﻷصل اﻷلباني لفترة طويلة من أبسط حقوقهم، اﻷمر الذي شجبته الجمعية العامة في عدد من قراراتها. |
Cette méthode, que l'Assemblée générale a approuvé dans plusieurs résolutions, devrait s'appliquer à tous les États Membres. | UN | وأضاف أن تلك الطريقة، التي وافقت عليها الجمعية العامة في عدد من قراراتها ، ينبغي أن تطبق على جميع الدول اﻷعضاء. |
Dans le dix-neuvième rapport du Procureur de la Cour pénale internationale au Conseil de sécurité présenté en application de la résolution 1593 (2005), en date du 23 juin 2014, il est indiqué que dans un certain nombre de ses décisions, la Chambre préliminaire II avait réaffirmé ce qui suit : | UN | وفي التقرير التاسع عشر للمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية المقدم إلى مجلس الأمن عملا بالقرار 1593 (2005)، والمؤرخ 23 حزيران/يونيه 2014، أُشير إلى إن الدائرة التمهيدية الثانية أكدت من جديد في عدد من قراراتها ما يلي: |
plusieurs de ses résolutions mentionnent la Convention ou le Comité : | UN | وقد وردت في عدد من قراراتها إشارة محددة إلى الاتفاقية أو إلى اللجنة: |
un certain nombre de résolutions adoptées font état de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de son protocole facultatif, ainsi que des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en général, et du Comité en particulier. | UN | وورد في عدد من قراراتها إشارات إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، وإلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان عموما واللجنة خصوصا. |
Depuis 1996, elle a réaffirmé cette demande dans un certain nombre de résolutions et a accueilli favorablement l'appui continu et les contributions volontaires apportées aux activités du Représentant spécial dans l'exercice de son mandat. | UN | ومنذ عام 1996، كررت الجمعية، في عدد من قراراتها ذلك الطلب، بينما رحبت بمواصلة تقديم الدعم والتبرعات لعمل الممثل الخاص في تنفيذ ولايته. |
dans un certain nombre de résolutions adoptées ces dernières années, l'Assemblée mondiale de la santé a souligné qu'il était fondamental de développer tous les aspects du système de santé pour permettre à tous d'avoir accès à des services de qualité lorsqu'ils en ont besoin. | UN | وكانت جمعية الصحة العالمية شددت في عدد من قراراتها الأخيرة على ضرورة تطوير جميع أجزاء النظام الصحي لتمكين الناس من الوصول إلى الخدمات الصحية العالية الجودة التي يحتاجون إليها. |
Ce n'est pas seulement la crédibilité du Tribunal lui-même qui serait alors compromise mais aussi celle de l'Organisation qui a, par le biais de son Conseil de sécurité, créé le Tribunal et réaffirmé, dans un certain nombre de résolutions, l'obligation des Parties à l'Accord de Dayton de lui apporter leur pleine coopération. | UN | فالمعرﱠض للخطر هنا ليست مصداقية المحكمة فحسب بل مصداقية اﻷمم المتحدة ذاتها، التي أنشأت المحكمة عن طريق مجلس اﻷمن التابع لها، وأعادت التأكيد في عدد من قراراتها على التزام اﻷطراف في اتفاق دايتون بأن تتعاون بالكامــل مــع هذه المحكمــة. |
Comme à sa soixante-troisième session, l'Assemblée générale a souligné à maintes reprises sa préoccupation face à la prévalence de la violence à l'égard des femmes et des filles dans un certain nombre de résolutions importantes. | UN | 18 - وكما كان الشأن في الدورة الثالثة والستين، أكدت الجمعية العامة مرارا وتكرارا الإعراب عن قلقها إزاء استمرار تفشي العنف ضد المرأة والفتاة في عدد من قراراتها الرئيسية. |
dans plusieurs résolutions, l'Assemblée générale a prié instamment les deux pays de trouver une solution pacifique au différend par la reprise de négociations. | UN | ومضى يقول إن الجمعية العامة دعت البلدين في عدد من قراراتها إلى تسوية النزاع بالوسائل السلمية عن طريق المفاوضات. |
dans plusieurs résolutions, l'Assemblée générale a pris acte avec satisfaction de la participation active des organisations régionales et autres aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لاحظت الجمعية العامة بارتياح في عدد من قراراتها المشاركة النشطة للمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى في عمل الأمم المتحدة. |
Depuis 1996, dans plusieurs résolutions, elle a renouvelé cette demande, en se félicitant de l'appui et des contributions volontaires que recevait le Représentant spécial dans l'action qu'il menait pour s'acquitter de son mandat. | UN | ومنذ عام 1996، كررت الجمعية العامة التأكيد في عدد من قراراتها ذلك الطلب، بينما رحبت بمواصلة تقديم الدعم لعمل الممثل الخاص للوفاء بمهام ولايته وتقديم تبرعات موجهة لهذا العمل. |
L'Assemblée générale, dans plusieurs de ses résolutions concernant les rapports du Comité mixte, a aussi prié celui-ci d'examiner différents aspects de cette question. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة من المجلس، في عدد من قراراتها التي تتناول تقارير المجلس، دراسة النواحي المختلفة لهذه المسألة. |