En outre, elles portent atteinte au droit des défenseurs des droits de l'homme à la non-discrimination. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الأحكام تنتهك حق المدافعين عن حقوق الإنسان في عدم التعرض للتمييز. |
Un certain nombre de programmes de l’UNESCO visent notamment à inculquer aux femmes et aux filles des connaissances sur les droits de la personne humaine, le droit à la non-discrimination pour raisons sexistes et la lutte contre la violence et l’exploitation sexuelle. | UN | ويوجه بشكل خاص عدد من برامج اليونسكو إلى تثقيف النساء والفتيات بشأن حقوق اﻹنسان، والحق في عدم التعرض للتمييز على أساس نوع الجنس وعدم التعرض للعنف والاستغلال الجنسي. |
Article 2 Droit à la non-discrimination 7 - 29 3 | UN | المادة ٢ - الحق في عدم التعرض للتمييز ٦ - ٩٢ ٣ |
L'État partie doit promulguer une loi interdisant toute discrimination et offrant un recours efficace à toute personne en cas de violation de son droit de ne pas être victime de discrimination. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تصدر قانوناً يحظر التمييز بشتى أشكاله ويتيح لكافة الأفراد سبل التظلم الفعالة من انتهاكات حقهم في عدم التعرض للتمييز. |
B. Droit de ne pas être victime de discrimination 28 − 35 10 | UN | باء - الحق في عدم التعرض للتمييز 28-35 10 |
Le droit de ne pas subir de discrimination était l'un de ces droits fondamentaux. | UN | وتشمل هذه الحقوق الأساسية الحق في عدم التعرض للتمييز. |
Article 2 Droit à la non-discrimination | UN | المادة ٢: الحق في عدم التعرض للتمييز |
A. Droit à la non-discrimination pour motifs politiques de même qu'à la liberté d'expression et d'association 7 - 20 4 | UN | ألف - الحق في عدم التعرض للتمييز ﻷسباب سياسية، والحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات |
A. Droit à la non-discrimination pour motifs | UN | ألف - الحق في عدم التعرض للتمييز ﻷسباب سياسية، |
A. Droit à la non-discrimination pour motifs politiques, de même qu'à la liberté d'expression et d'association | UN | ألف - الحق في عدم التعرض للتمييز ﻷسباب سياسية، والحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات |
Il présente également une évaluation de la discrimination dans le pays ainsi que les mesures à prendre pour la prévenir et la punir et créer un cadre législatif garantissant le droit à la non-discrimination. | UN | وهو يشمل أيضا تقييما للحالة الراهنة فيما يتعلق بالتمييز في البلد والإجراءات التي يلزم اتخاذها لمنع التمييز والمعاقبة عليه وإنشاء إطار تشريعي من أجل ضمان الحق في عدم التعرض للتمييز. |
Les violations des droits à la non-discrimination et à l'égalité engendrent d'autres violations. | UN | 67- وتؤدي انتهاكات الحق في عدم التعرض للتمييز والحق في المساواة إلى انتهاكات لحقوق أخرى. |
i) Lors de la présentation d'un projet de loi, le Ministre de la justice (Attorney-General) étudie si ses dispositions sont compatibles avec le respect des droits civils et politiques, y compris le droit à la non-discrimination. | UN | عند عرض أي مشروع قانون، يستعرض النائب العام جميع التشريعات المقترحة للتحقق من اتساقها مع الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للتمييز. |
Depuis la ratification de la Convention, il a signalé au Parlement un seul projet de loi qui lui semblait incompatible avec le droit à la non-discrimination à l'égard des personnes handicapées. | UN | ومنذ التصديق على الاتفاقية، أبلغ النائب العام البرلمان عن مشروع قانون واحد رأى أنه غير متسق مع الحق في عدم التعرض للتمييز على أساس الإعاقة. |
31. La loi confère à chacun le droit d'être traité équitablement et de ne pas être victime de discrimination. | UN | 31- ويمنح القانون لكل شخص الحق في المعاملة على قدم المساواة والحق في عدم التعرض للتمييز. |
Le Comité recommande que la législation soit complétée afin que soit établie une définition claire de la discrimination raciale, conforme à l'article premier de la Convention, et que soit garanti le droit de chacun de ne pas être victime de discrimination dans l'exercice de l'ensemble des droits énoncés à l'article 5 de la Convention. | UN | توصي اللجنة باستكمال التشريعات لضمان تقديم تعريف واضح للتمييز العنصري يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية وكفالة حق كل شخص في عدم التعرض للتمييز في إطار التمتع بجميع الحقوق الواردة في المادة 5 من الاتفاقية. |
B. Droit de ne pas être victime de discrimination | UN | باء - الحق في عدم التعرض للتمييز |
Par exemple, le droit de ne pas subir de discrimination est violé du fait de l'application de deux systèmes judiciaires distincts. | UN | فعلى سبيل المثال، يُنتهك حقهم في عدم التعرض للتمييز من خلال تطبيق نظامين قانونيين منفصلين. |
Cette ratification marque un grand pas en faveur des personnes handicapées, réaffirmant que ces personnes ont les mêmes droits et libertés fondamentaux qu'autrui et que ces droits, notamment celui de ne pas subir de discrimination fondée sur le handicap, découlent de la dignité et l'égalité qui sont inhérentes à tout être humain. | UN | وكان هذا التصديق خطوة هامة لصالح الأشخاص المعنيين. وتشدد الاتفاقية على أن للأشخاص ذوي الإعاقات نفس حقوق الإنسان والحريات الأساسية شأنهم شأن الآخرين؛ وأن هذه الحقوق، المشتملة على الحق في عدم التعرض للتمييز على أساس الإعاقة، مستمدة من الكرامة والمساواة الأصيلتين في جميع البشر. |
Les gouvernements devraient envisager des garanties appropriées, s'agissant notamment du droit des femmes et des filles appartenant à des minorités de ne pas subir de discrimination et de leur égalité d'accès à des recours en cas de violation de leurs droits. | UN | وينبغي للحكومات أن تنظر في توفير الضمانات المناسبة، بما فيها الضمانات التي تهدف إلى كفالة حق نساء وفتيات الأقليات في عدم التعرض للتمييز وفي المساواة في فرص الوصول إلى سبل الانتصاف في حال تعرض حقوقهن للانتهاك. |
Dans un arrêt qu'elle a rendu récemment sur la discrimination indirecte, la Cour suprême a statué que la protection contre la discrimination, droit garanti dans la Déclaration des droits du citoyen de la Nouvelle-Zélande de 1990 (New Zealand Bill of Rights 1990) se rapportait aussi bien à la discrimination directe qu'à la discrimination indirecte. | UN | وفي حكم أصدرته المحكمة العليا مؤخرا بشأن التمييز غير المباشر، قررت المحكمة أن الحق في عدم التعرض للتمييز الذي كفلته شرعة الحقوق النيوزيلندية لعام ١٩٩٠ يشمل التمييز المباشر وغير المباشر على حد سواء. |
En outre, l'article 28 reconnaît aux citoyens le droit fondamental de ne pas être victimes de discrimination < < pour des motifs fondés sur la religion, la race, la caste, le sexe ou le lieu de naissance > > dans leur accès à < < toute institution éducative > > . | UN | وعلاوة على ذلك، تمنح المادة 28 المواطن الحق الأساسي في عدم التعرض للتمييز في الالتحاق بأي مؤسسة تعليمية " على أساس الدين أو العرق أو الطائفة الاجتماعية أو الجنس أو محل الميلاد. |
à la liberté D'EXPRESSION ET à la liberté D'ASSOCIATION 7 - 23 4 | UN | موجـــز الشكاوى الجديدة الواردة بشأن الحق في عدم التعرض للتمييز ﻷسباب سياسية، والحـق في حريـــة التعبير والتجمﱡع |
Le droit à l'égalité et le droit de vivre à l'abri de la discrimination sous toutes ses formes | UN | الحق في المساواة بين الأفراد والحق في عدم التعرض للتمييز بجميع أشكاله |