"في عرض البحر" - Traduction Arabe en Français

    • en mer
        
    • en haute mer
        
    • au large
        
    • la haute mer
        
    • offshore
        
    • le large
        
    • située au
        
    • des côtes
        
    • trouvait dans les
        
    L'augmentation spectaculaire des mouvements maritimes irréguliers en Asie s'est traduite par des centaines de morts en mer. UN وأدَّت الزيادة الهائلة في التنقلات البحرية غير النظامية في آسيا إلى فقدان أرواح المئات في عرض البحر.
    En outre, il a mené 156 activités de formation en mer et sur terre avec les forces navales libanaises. UN وأجرت القوة الضاربة البحرية 156 نشاطا تدريبيا مع البحرية اللبنانية في عرض البحر وعلى الشاطئ.
    On compte sur le développement d'une industrie pétrolière en mer pour rétablir l'équilibre à long terme. UN ويعتقد أن إنشاء صناعة نفطية في عرض البحر يمكن أن ترجح كفة الميزان في المدى الطويل.
    Cette délégation représente un groupe minier norvégien opérant dans les grands fonds marins qui participe à des projets en mer. UN ويمثل هذا الوفد مجموعة نرويجية للتعدين في قاع البحر معنية بالمشاريع التي تنفذ في عرض البحر.
    Il a ajouté qu'il s'agissait d'une violation aveugle des règles du droit international puisque la ligne avait été unilatéralement fixée en haute mer. UN وأضاف أن ذلك يعد انتهاكا عشوائيا للقانون الدولي، لأن الخط وضع من جانب واحد في عرض البحر.
    :: S'est déclarée gravement préoccupée par l'augmentation des actes de piraterie et des vols à main armée commis contre des navires au large des côtes somaliennes. UN :: أعرب عن قلقه البالغ إزاء تزايد أعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر ضد السفن المبحرة قبالة سواحل الصومال.
    On parlait de pêcheurs et de marins disparus en mer. Open Subtitles إشاعات‏ عن صيادين وبحارة اختفوا في عرض البحر
    Les opérations de transfert en mer de thon rouge à des fins d'élevage nécessitaient l'établissement et la soumission d'une déclaration de transfert. UN وتقتضي عمليات نقل أسماك التونة الزرقاء الزعانف من سفينة لأخرى في عرض البحر لأغراض استيرادها إعداد إعلان نقل وتقديمه.
    Le transbordement en mer d'une prise qui ne serait pas propre à la consommation si elle était conservée à bord pendant une longue durée était autorisé. UN ويسمح بأن يعاد في عرض البحر شحن المصيد الذي من شأنه أن يتعرض للفساد إن احتفظ به على متن السفن لفترات طويلة من الزمن.
    Le rapport présente les trajets du navire et les sites de prélèvement concernant les collections de données et de matériaux réunies en mer. UN ويعرض التقرير مسارات الرحلة ومواقع أخذ العينات من أجل جمع البيانات والمواد أثناء العمليات في عرض البحر.
    Durant la période considérée, la Force d'intervention navale a organisé 31 ateliers et 93 stages de formation en mer. UN ونظّمت القوة البحرية الضاربة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، 31 حلقة عمل و 93 حلقة تدريبية في عرض البحر.
    Elle est également à l'origine, entre autres, du parc éolien en mer < < London Array > > de 1 000 mégawatts, et du projet d'énergie solaire concentrée de 100 mégawatts lancé à Abou Dhabi. UN وتشمل مشاريع أخرى مشروع شركة لندن أراي لتوليد الطاقة الهوائية في عرض البحر بقدرة إنتاج 000 1 ميغاواط، فضلا عن مشروع لتركيز الطاقة الشمسية بقدرة إنتاج 100 ميغاواط في أبو ظبي.
    À notre avis, la communauté internationale devrait prêter davantage attention à la prévention des actes terroristes en mer. UN ونرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرس المزيد من الاهتمام لمسألة منع الأعمال الإرهابية في عرض البحر.
    Il a été dit que le degré de vigilance approprié en mer serait obtenu si l'on supprimait les exceptions fondées sur la faute de navigation et d'administration. UN وذكر أن القدر الملائم من الحرص في عرض البحر يتحقق باستبعاد الدفع المتعلق بالخطأ الملاحي والإداري.
    Coordination et coopération en matière de lutte contre la piraterie et le vol à main armée en mer UN التنسيق والتعاون لمكافحة القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر
    Action menée pour faire face aux actes de piraterie et aux vols à main armée en mer UN الرد على حوادث القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر
    On a indiqué que l'OMI devrait être davantage consolidée afin de pouvoir assumer un rôle de coordonnateur dans la lutte contre la criminalité en mer. UN وأشير إلى ضرورة زيادة تعزيز المنظمة البحرية الدولية بغية جعلها المؤسسة التي تتولى التنسيق في مجال قمع الجرائم المقترفة في عرض البحر.
    Lors des interceptions de bateaux en mer, qu'il s'agisse de la haute mer ou des eaux territoriales, les interventions se limitent à des opérations de sauvetage. UN فأثناء توقيف السفن في البحر، سواء في عرض البحر أو في المياه الإقليمية، فإن التدخلات تقتصر على عمليات الإنقاذ.
    La piraterie et les vols à main armée augmentent en mer. UN فأعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر آخذة في الازدياد.
    La démolition en haute mer pollue l'environnement et met en danger la santé des travailleurs concernés. UN وتؤدي عمليات التخريد التي تجرى في عرض البحر إلى تلويث البيئة وتعريض صحة العمال القائمين بذلك للخطر.
    Des corps ont été retrouvés sur les plages du Togo et au Bénin, des cadavres ont été vus en haute mer durant au moins quatre jours au large du Bénin. UN وتم العثور على جثث في شواطئ توغو وبنن. وطوال أربعة أيام على الأقل، شوهدت جثث في أعالي البحار في عرض البحر قبالة بنن.
    Ainsi, les réserves offshore de pétrole et de gaz naturel sont prometteuses pour Sao Tomé-et-Principe, le Timor Leste, la Barbade et d'autres. UN فعلى سبيل المثال، هناك احتياطيات واعدة من النفط والغاز الطبيعي موجودة في عرض البحر لدى سان تومي وبرينسيبي، وتيمور - ليشتي، وبربادوس، وغيرها من البلدان.
    Le 5 septembre 2004, à 3 h 45, une canonnière israélienne se trouvant dans les eaux territoriales libanaises au large de Ras-Naqoura a tiré un obus éclairant vers le large. UN - في 5 أيلول/سبتمبر 2004، وفي الساعة 45/03، أطلق زورق حربي إسرائيلي، فوق المياه الإقليمية اللبنانية، قنبلة مضيئة في عرض البحر مقابل رأس الناقورة.
    — À 8 h 45, des soldats israéliens qui se trouvaient à bord d'une embarcation militaire située au large de Bayada ont ouvert le feu dans plusieurs directions en utilisant des armes de moyen calibre. UN - الساعة ٤٥/٨ أطلق زورق حربي إسرائيلي في عرض البحر مقابل شاطئ البياضة عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاهات مختلفة.
    À 22 h 5, un obus éclairant a été tiré au large à partir d'une vedette israélienne qui se trouvait dans les eaux territoriales libanaises en face de Ras Naqoura. UN في الساعة 05/22، أطلق زورق حربي إسرائيلي قذيفة مضيئة في المياه الإقليمية اللبنانية باتجاه رأس الناقورة في عرض البحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus