Dans un pays, le gouvernement a décidé de surveiller l'état de la santé et de l'environnement dans des dizaines de districts. | UN | وهناك بلد أصدر مرسوما حكوميا لرصد حالة الصحة والبيئة في عشرات من المقاطعات. |
dans des dizaines de pays, des programmes d'aide visent à fournir aux jeunes des ressources nécessaires pour mener une vie saine et productive. | UN | وتهدف برامج المساعدة في عشرات البلدان إلى تزويد الشباب بالموارد للعيش حياة صحية ومنتجة. |
Ceci a été réaffirmé dans des dizaines de résolutions du Conseil de sécurité de même que, tous les ans, dans de nombreuses résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وقد أُعيد تأكيد هذا الأمر في عشرات من قرارات مجلس الأمن، وكذلك سنوياً في قرارات عديدة اتخذتها الجمعية العامة. |
Les activités qui doivent être couvertes sont éparpillées géographiquement dans des douzaines de lieux différents, répartis sur toute la surface du globe. | UN | واﻷنشطة التي يجب أن يشملها عمل المكتب متناثرة جغرافيا في شتى أنحاء العالم في عشرات من اﻷماكن المنفصلة. |
w) Des colons ont mis le feu à des dizaines de véhicules garés devant les maisons de leurs propriétaires (Al-Nahar, 27 octobre 1995). | UN | )ث( أضرم المستوطنون النار في عشرات السيارات المتوقفة أمام منازل مالكيها في الخليل )النهار ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١(. |
La justice tunisienne s'est prononcée sur des dizaines de cas d'agents chargés de l'exécution des lois, au titre de divers chefs d'accusation. | UN | وقد قالت العدالة التونسية كلمتها في عشرات قضايا موظفي إنفاذ القوانين، بتهم مختلفة. |
La onzième session de la Conférence coïnciderait avec le quarantième anniversaire de la CNUCED, et quarante années étaient une période suffisamment longue pour que la CNUCED ait pu consolider son rôle, par ailleurs bien établi par des dizaines de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | ولسوف يتزامن انعقاد الأونكتاد الحادي عشر مع الذكرى السنوية الأربعين لإنشاء الأونكتاد، ومدة الأربعين عاماً هي مدة طويلة تكفي لأية مؤسسة لكي تعزز دورها، وهو دور ترسخ في حالة الأونكتاد في عشرات القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة. |
Dans le cadre de plusieurs centaines de projets, nous contribuons à l'accroissement de la production alimentaire dans des dizaines de pays, qui sont ainsi souvent mieux à même d'augmenter leurs exportations. | UN | ونحن نساعد، من خلال مشاريعنا التي تعدّ بالمئات، على زيادة الإنتاج الغذائي في عشرات البلدان، وهو ما يفضي كذلك في الكثير من الحالات إلى تحسين القدرات التصديرية للبلدان. |
dans des dizaines de pays, des lois qui étaient discriminatoires à l'égard des femmes ont été remplacées par de nouvelles lois qui font respecter les droits des femmes. | UN | وأضافت أنه في عشرات البلدان تم تغيير القوانين التي تميِّز ضد المرأة ووضع قوانين جديدة تؤيد حقوقها. |
Comme dans des dizaines d'autres pays du monde, les Bélarussiens pleurent et donnent. | UN | وعلى غرار ما يفعل الناس في عشرات الدول في أرجاء العالم، يواصل البيلاروسيون الحزن والعطاء. |
Plus de 15 000 médecins cubains ont servi gratuitement dans des dizaines de pays. | UN | فقد قدم أكثر من ٠٠٠ ١٥ طبيب كوبي خدماتهم، من دون مقابل، في عشرات من البلدان. |
On trouvera ci-après un échantillon des actions menées dans le monde entier, dans des dizaines de pays : | UN | وفيما يلي عينة من الإجراءات المتخذة في أنحاء العالم في عشرات البلدان: |
À mi-hauteur de cette pyramide, il y a de vastes quantités d'armes classiques qui, dans des dizaines de conflits, ont réclamé un tribut énorme en termes de vies humaines et de dévastation matérielle. | UN | وفي المستوى المتوسط في كوكبة السلطة العالمية توجد كميات لا حصر لها من اﻷسلحة التقليدية أودت في عشرات الصراعات بأرواح أعداد لا تحصى من البشر وأحدثت خرابا ماديا هائلا. |
Elle est de sept à huit fois supérieure au produit national brut d'un pays comme la Colombie; elle est menée dans des dizaines de pays et comporte de nombreuses activités connexes telles que le blanchiment de l'argent et le détournement des précurseurs chimiques. | UN | وتتجاوز عائداته الناتج القومي اﻹجمالي لدولة مثل كولومبيا بسبع أو ثماني مرات؛ ويمارس نشاطه في عشرات البلدان، ويشمل عددا من اﻷنشطة المرتبطة به مثل غسيل اﻷموال والانحراف بالسلائف الكيميائية عن أغراضها. |
La notion d'intouchabilité se retrouve dans beaucoup de cultures et de traditions différentes et concerne près de 250 millions de personnes dans des douzaines de pays. | UN | وينتشر النبذ في العديد من الثقافات والأعراف المختلفة، ويضر بحوالي 250 مليون شخص في عشرات البلدان. |
Le fonds d'Abu Dhabi pour le développement a fourni des milliards de dollars à des centaines de projets dans des douzaines de pays. | UN | وقدم صندوق أبو ظبي للتنمية بلايين الدولارات لمئات المشاريع في عشرات البلدان. |
Elle en serait l'un des principaux membres en Suisse et a pris une part active à des dizaines de manifestations publiques, au cours desquelles elle a fréquemment pris la parole. | UN | ويُدعى أنها من أبرز الأعضاء في سويسرا وأنها شاركت بنشاط في عشرات المظاهرات والفعاليات العامة، وفي كثير من الأحيان كمتكلمة. |
La justice tunisienne s'est prononcée sur des dizaines de cas d'agents chargés de l'exécution des lois, au titre de divers chefs d'accusation. | UN | وقد قالت العدالة التونسية كلمتها في عشرات قضايا موظفي إنفاذ القوانين، بتهم مختلفة. |
La onzième session de la Conférence coïnciderait avec le quarantième anniversaire de la CNUCED, et quarante années étaient une période suffisamment longue pour que la CNUCED ait pu consolider son rôle, par ailleurs bien établi par des dizaines de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | ولسوف يتزامن انعقاد الأونكتاد الحادي عشر مع الذكرى السنوية الأربعين لإنشاء الأونكتاد، ومدة الأربعين عاماً هي مدة طويلة تكفي لأية مؤسسة لكي تعزز دورها، وهو دور ترسخ في حالة الأونكتاد في عشرات القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة. |
Depuis l'opération de Suez, la Finlande a participé à des douzaines d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies, en contribuant quelque 47 000 soldats de la paix. | UN | وقد شاركت منذ عملية السويس، في عشرات من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بنحـو 000 47 فرد ساهموا في عمليات حفظ السلام. |
Utilisé dans une douzaine d'autres meurtres. | Open Subtitles | تم إستخدام هذا السلاح في عشرات الجرائم. |
L'intervenante se demande dans quelle mesure ces recommandations, qu'il s'agisse de celles figurant dans le rapport susmentionné ou de celles formulées dans les dizaines de rapports qui l'ont précédé, pourraient être appliquées. | UN | وتساءلت إلى أي مدى يمكن تطبيق التوصيات الواردة في هذا التقرير أو تلك الواردة في عشرات التقارير السابقة. |
En tant qu'États parties, nous nous attacherons essentiellement au cours des cinq prochaines années à obtenir des résultats concrets sur le terrain de manière à sauver des vies humaines dans plusieurs dizaines de pays affectés. | UN | إننا، بصفتنا دولا أطرافا، سنركز أثناء السنوات الخمس القادمة على إحراز نتائج محددة وعملية في الميدان، لإنقاذ الأرواح في عشرات البلدان المتضررة. |