"في عقد اﻷمم" - Traduction Arabe en Français

    • à la Décennie des Nations
        
    • de la Décennie des Nations
        
    • dans la Décennie des Nations
        
    Ce sera une contribution importante à la Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN وقال إن ذلك سيشكل اسهاما هاما في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Quant à la proposition de la Sierra Leone, elle apporte une contribution importante à la Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN أما فيما يتعلق باقتراح سيراليون فإن وفد السودان يرى أنه يقدم اسهاما هاما في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    La participation du Comité consultatif à la Décennie des Nations Unies pour le droit international a été particulièrement importante. UN وكان لمشاركة اللجنة الاستشارية في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي أهمية خاصة.
    Le Mexique a également entrepris des activités dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation en vue du développement durable en élaborant une stratégie nationale de communication et d'éducation sur les changements climatiques. UN وأصبحت المكسيك فاعلة أيضاً في عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة، وهو ما أدى إلى وضع استراتيجية وطنية للاتصال والتثقيف بشأن تغير المناخ.
    < < L'alphabétisation, source de liberté > > , a été la devise adoptée à l'occasion du lancement officiel de la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation. UN 22 - " معرفة القراءة والكتابة كحرية " ، كان الشعار المعتمد للبدء رسميا في عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية.
    Elle a également créé une commission nationale pour l'éducation en matière de droits de l'homme, contribuant ainsi à la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN كما أنها أنشأت لجنة وطنية للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان، مساهمة بذلك في عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Le Comité estimait qu'avec ce projet le Conseil de l'Europe apporterait une contribution extrêmement utile à la Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN ورأت اللجنة أن المشروع يشكل مساهمة مفيدة للغاية من جانب مجلس أوروبا في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    3. Contribution de la Commission à la Décennie des Nations Unies UN ٣ - مساهمة اللجنة في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي
    309. Plusieurs représentants se sont félicités que la Commission ait examiné la question de sa contribution à la Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN ٣٠٩ - لاحظ عدة ممثلين مع الارتياح أن اللجنة نظرت في مسألة مساهمتها في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Si les deux objectifs visés s'avéraient réalisables, le projet pourrait être étendu par la suite à d'autres domaines du droit international, le but étant de contribuer à la Décennie des Nations Unies pour le droit international en présentant, au nom du Conseil de l'Europe, une publication sur la pratique des pays membres du Conseil de l'Europe. UN والهدف النهائي من هذا المشروع هو القيام، نيابة عن مجلس أوروبا، بتقديم منشور عن ممارسات الدول اﻷعضاء في مجلس أوروبا وذلك على سبيل اﻹسهام في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    L'objectif final est de présenter, au nom du Conseil de l'Europe, à titre de contribution à la Décennie des Nations Unies pour le droit international, une publication sur la pratique des membres du Conseil. UN والهدف النهائي هو القيام باسم مجلس أوروبا، بتقديم منشور حول ممارسات الدول اﻷعضاء في المجلس، وذلك كمساهمة في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Nous sommes convaincus que le dirigeant engagé qu'est M. Maurice Strong contribuera substantiellement à la Décennie des Nations unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وإننا لعل ثقة بأن القيادة الملتزمة للسيد موريس سنزونغ ستسهم مساهمة خاصة في عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Cela aidera les Etats parties à s'acquitter des obligations découlant pour eux de la Convention et apportera une importante contribution à la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وسوف تساعد النتائج الدول اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية وتقديم مساهمة هامة في عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    À l'issue de l'enquête, une compilation de ces programmes sera établie afin de faciliter la participation du Gouvernement cambodgien à la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وعلى أثر إنجاز هذه الدراسة، سيقوم المركز بتجميع هذه البرامج بهدف تيسير مشاركة حكومة كمبوديا في عقد اﻷمم المتحدة لتعليم حقوق اﻹنسان.
    Les efforts déployés par le Conseil économique et social en vue d'harmoniser les programmes de travail de ses commissions techniques sont également une contribution à la Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté qui débutera en 1997. UN كما أن الجهود التي يبذلها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتنسيق برامج عمل اللجان الفنية ستسهم أيضا في عقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر الذي يبدأ في عام ١٩٩٧.
    296. On s'est félicité de la décision susmentionnée de la Commission et l'on a estimé que les deux questions susvisées devraient figurer en bonne place à l'ordre du jour de la CDI, car ce serait une bonne contribution à la Décennie des Nations Unies pour le droit international que de mener à bien les travaux dans ces deux domaines. UN ٢٩٦ - ومن جهة أخرى، أشاد بعض الممثلين بقرار اللجنة هذا بوصفه قرارا حكيما، وجرى التعبير عن رأي مفاده أن المسألتين السابق ذكرهما ينبغي أن يوضعا على قدم المساواة في مكان بارز من جدول أعمال اللجنة وأن استكمال العمل في المجالين كليهما سيشكل إسهاما قيما في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Remerciant les Gouvernements de la Fédération de Russie et du Royaume des Pays-Bas des efforts qu’ils ont déployés en vue de réaliser le programme d’action consacré au centenaire de la première Conférence internationale de la paix, qui pourrait être considéré comme une contribution importante à la Décennie des Nations Unies pour le droit international, UN وإذ تعرب عن تقديرها لحكومتي الاتحاد الروسي ومملكة هولندا للجهود التي تبذلانها إعمالا لبرنامج العمل المكرس للاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام، الذي يمكن أن يعتبر إسهاما ذا شأن في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    L'UNESCO, en étroite collaboration avec les États Membres, le système des Nations Unies, la Banque mondiale et les ONG compétentes, entend jouer un rôle de plus en plus important à l'occasion de la Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté. UN وأشار إلى عزم اليونسكو على أن تكون من الجهات الفاعلة النشطة مع الدول ومنظومة الأمم المتحدة والبنك الدولي والمنظمات غير الحكومية المعنية، في عقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر.
    De définir des mesures concrètes pour lutter contre la discrimination raciale à l'encontre de descendants d'Africains dans le cadre de la Décennie des Nations unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme; UN إدراج تدابير محددة في عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بغية مكافحة التمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي؛
    Les efforts déployés par les partenaires de la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation doivent être poursuivis et renforcés. UN 99 - ينبغي الاستمرار في تعزيز الجهود التي يبذلها جميع أصحاب المصلحة في عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية.
    Répondant à l'appel international reflété dans la Décennie des Nations Unies pour les personnes handicapées, 1983-1992, et dans le Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées : vers une société pour tous au XXIe siècle, et dans le respect de la tradition ancestrale de s'occuper des moins favorisés, le Gouvernement et le peuple du Viet Nam prennent véritablement soin des personnes vulnérables, et notamment des handicapés. UN واستجابة للمناشدة الدولية التي انعكست في عقد الأمم المتحدة للمعوقين، 1983-1992، وبرنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين: نحو مجتمع للجميع في القرن الحادي والعشرين، وتمشياً مع تقليد قديم لفييت نام يتمثل في رعاية المساكين، تقدم حكومة وشعب فييت نام عناية حقيقية للضعفاء، ومن بينهم المعوقون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus