"في عمالة" - Traduction Arabe en Français

    • de l'emploi
        
    • un emploi
        
    • à l'emploi
        
    • l'emploi des
        
    • dans l'emploi
        
    • des emplois
        
    • l'emploi dans
        
    • le travail
        
    • 'emploi et
        
    La croissance de l'emploi des hommes était plus faible avec 1,1 % par an. UN وكانت الزيادة في عمالة الرجل أكثر ركوداً وبلغت 1,1 في المائة في السنة.
    La croissance de l'emploi féminin représente un changement important dans le marché du travail en zone rurale. UN يشكل النمو في عمالة المرأة تغيرا رئيسيا في سوق العمل في المناطق الريفية.
    Une légère augmentation du nombre de personnes handicapées ayant un emploi avait été enregistrée en 2011. UN وفي عام 2011، سُجّل ارتفاع طفيف في عمالة المعوقين.
    En examinant les questions relatives à l'emploi des femmes, il faut également examiner l'emploi des personnes handicapées, mais on manque de données à cet égard. UN ومن بين قضايا عمالة المرأة، ينبغي النظر في عمالة المعوقين برغم الإفتقار إلى المعلومات.
    Depuis lors, il y a eu d'importantes améliorations dans l'emploi des femmes, ce que montre l'information statistique que nous présentons dans le rapport. UN ومنذ ذلك الحين، حدثت تغيرات إيجابية أساسية في عمالة المرأة، كما تشير المعلومات الإحصائية المتضمنة في التقرير.
    Les femmes occupant des emplois rémunérés sont fréquemment dans une position plus basse dans les hiérarchies des sociétés que les hommes, même si elles ont les mêmes qualifications. UN والمرأة في عمالة متكسبة غالبا ما تكون في وضع أفقر من الرجل في تسلسل الشركات، حتى ولو كان لديها نفس المؤهلات.
    D'autres ont signalé la nécessité d'accorder une égale attention aux actions pour l'expansion de l'emploi dans le secteur structuré dans les branches à haute intensité de main-d'oeuvre. UN وذكرت وفود أخرى الحاجة الى إيلاء اهتمام مساو لدعم التوسع في عمالة القطاع الرسمي في الصناعات الكثيفة اليد العاملة.
    Il y a davantage de femmes que d'hommes à se trouver dans une situation vulnérable au regard de l'emploi. UN فالنساء المستخدمات في عمالة غير مستقرة هن أكثر عددا من الرجال.
    Cette progression de l'emploi féminin est le résultat de la croissance de l'emploi tertiaire, conformément à l'évolution générale de la société. UN ونتجت هذه الزيادة في عمالة المرأة عن نمو عمالة القطاع الثالث طبقا للتطور العام للمجتمع.
    Ce séminaire a permis aux participants de s'informer sur l'expérience et les activités de certains pays asiatiques en faveur du développement de l'emploi des femmes. UN وأثناء الحلقة، اضطلع المشتركون على تجارب وأنشطة البلدان اﻵسيوية فيما يتعلق بالتوسع في عمالة المرأة.
    Avec le recul de la récession, les premiers signes de la reprise économique se sont manifestés dans l'amélioration de l'emploi des hommes liée à la croissance de la production industrielle. UN وعندما بدأ الركود يتراجع، أظهرت العلامات الأولى للنمو الاقتصادي تحسناً في عمالة الرجال مع بدء تزايد الإنتاج الصناعي.
    Évolution de l'emploi des femmes dans les zones rurales UN التغيُّر في عمالة المرأة بالمناطق الريفية:
    L'évolution de l'emploi des femmes dans les zones rurales par branche d'activité est illustrée dans le tableau suivant. UN ومن الجدول التالي يتضح التغيُّر في عمالة المرأة بالمناطق الريفية حسب الفرع
    le travail décent permet aux personnes d'avoir un emploi qui est productif et dégage un revenu équitable dans un environnement de travail sûr et favorable. UN إذ يمكّن العمل اللائق الناس من المشارك في عمالة منتجة وتوفير دخل لائق في بيئة عمل آمنة وداعمة.
    La situation actuelle de l'emploi de ce groupe cible met en lumière la nécessité d'une révision globale du système d'aide à l'emploi, notamment une évaluation de l'impact des systèmes connexes. UN وتبرز الحالة الحالية في عمالة هذه الفئة من الأشخاص الحاجة إلى استعراض عام لنظام دعم العمالة، بما في ذلك إجراء تقييم لآثار النظم ذات الصلة.
    Le secteur privé est très limité et n'est pas un facteur important dans l'emploi des femmes. UN وقالت إن القطاع الخاص لا يزال صغيراً جداً ولا يعتبر عاملاً مهماً في عمالة المرأة.
    De nombreux travailleurs occupent toujours des emplois précaires et des millions de jeunes sont en proie au chômage, si bien que la création d'emplois décents et productifs demeure une priorité. UN ونظرا لبقاء العديد من العمال في عمالة ضعيفة ووجود ملايين من الشباب يبحثون عن فرص عمل، فإن إيجاد وظائف لائقة ومنتجة ما زال يمثل أولوية.
    Dans le monde entier, la croissance de l'emploi dans le secteur des services a été plus rapide pour les femmes que pour les hommes, et a contribué dans une large mesure à la croissance générale de l'emploi des femmes au cours des 10 dernières années. UN ونما عمل المرأة في قطاع الخدمات في أرجاء العالم نموا أسرع مع مضي الوقت من نمو عمل الرجال في هذا القطاع. ويُعزى هذا إلى حد كبير إلى النمو الذي تحقق عموما في عمالة النساء في العقد الماضي.
    Toutefois, l'évolution du marché de l'emploi pour les femmes en général se traduit par une certaine amélioration du taux d'emploi et du taux de participation des femmes handicapées. UN غير أن تحسن سوق العمل بالنسبة للمرأة عموماً قد أفضى إلى زيادة في عمالة المعوقات ومعدلات مشاركتهن في سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus