"في عمق" - Traduction Arabe en Français

    • à l'intérieur
        
    • en plein
        
    • au cœur du
        
    • dans les
        
    • à une profondeur
        
    • au coeur
        
    • profondément dans le
        
    • en profondeur dans l'
        
    • pénètre profondément dans
        
    • est au fond
        
    • enfoui dans
        
    • à profondeur
        
    Il dit que la majorité de ces forces est maintenant stationnée près de la frontière syrienne et que ces dernières ne sont pas déployées à l'intérieur du pays. UN وذكرت أن أغلبية هذه القوات يرابط الآن قرب الحدود السورية وأنها غير منشورة في عمق لبنان.
    En outre, les terroristes albanais, à 12 reprises, ont attaqué les membres de l'armée yougoslave loin à l'intérieur du territoire de la République fédérale de Yougoslavie. UN وعلاوة على ذلك، هاجم إرهابيون ألبان، في ١٢ مناسبة، أفراد جيش يوغوسلافيا في عمق إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    J'étais en plein dans les brumes du sexe et complètement déboussolée. Open Subtitles كنت في عمق الضباب الجنس واستثنائي تماما.
    L'installation subreptice de ces deux systèmes au cœur du territoire libanais constitue de la part d'Israël une violation flagrante de la souveraineté libanaise ainsi que des lois et normes internationales et de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, et est préjudiciable à la paix et à la sécurité internationales. UN يشكل قيام إسرائيل بزرع هاتين المنظومتين في عمق الأراضي اللبنانية انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية وللقوانين والأعراف الدولية ولقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 وهو يهدد السلم والأمن الدوليين.
    De même, on assiste au retour massif des populations civiles à Brazzaville et dans les grandes agglomérations de l'intérieur. UN كما نشهد اﻵن تدفق المدنيين بأعداد ضخمة وهم يعودون إلى برازافيل وإلى المدن الرئيسية في عمق البلاد.
    241. Les cheminées hydrothermiques, qui apparaissent à une profondeur moyenne de 2 000 mètres à une température allant jusqu'à 400 °C, représentent sans doute l'habitat le plus profond des organismes marins. UN ٢٤١ - وربما تكون المنافذ الهيدروحرارية، التي تحدث في عمق متوسطه نحو ٣٠٠ ٧ قدم بدرجات حرارة تصل الى ٧٥٠ درجة فهرنهايت، للكائنات الحية البحرية أعمق الموائل في قاع البحار.
    La République d'Arménie utilise le processus de négociation pour gagner du temps afin de renforcer sa présence militaire et son expansion à l'intérieur de l'Azerbaïdjan. UN فجمهورية أرمينيا تستغل العملية التفاوضية لكسب الوقت ﻷغراض تعزيز وجودها العسكري والتوسع في عمق أذربيجان.
    Il faut donc s’attendre que les marchés financiers de l’euro gagnent encore en profondeur et en liquidité, étant donné que l’euro élimine le risque de taux de change pour les investisseurs opérant à l’intérieur de la zone euro. UN وهكذا قد يكون من المتوقع أن تحدث زيادة أخرى في عمق وسيولة اﻷسواق المالية المقومة باليورو، بقدر ما يزيله اليورو من المخاطر التي تشكلها أسعار الصرف للمستثمرين من داخل منطقة اليورو.
    Plus à l'intérieur, le terrain devient vallonné, ponctué de quelques établissements humains et recouvert de végétation dense de buissons et d'arbres. UN ومع التوغل في عمق البلد تتحول التضاريس إلى منطقة كثيرة التحدر وقليلة السكان تكاد تغطيها الأشجار، صغيرها وكبيرها.
    Dans le même temps, les groupes d'opposition armés tchadiens installés au Darfour ont repris leurs attaques en pénétrant profondément à l'intérieur du territoire tchadien. UN وفي الوقت نفسه، قامت جماعات المعارضة المسلحة التشادية، المتمركزة في دارفور، باستئناف هجماتها في عمق الأراضي التشادية.
    Les forces armées arméniennes poursuivent leur vaste offensive et leur avance à l'intérieur de la République azerbaïdjanaise, mettant grandement en danger la vie de milliers d'habitants pacifiques de la République. UN ويستمر هجوم القوات اﻷرمينية المسلحة الواسع النطاق وتقدمها في عمق جمهورية أذربيجان، اﻷمر الذي يُعرض حياة اﻵلاف من سكان الجمهورية المسالمين لخطر شديد.
    Ainsi, les troupes arméniennes non seulement ne libèrent pas les terres azerbaïdjanaises qu'elles ont occupées, mais elles poursuivent encore leur expansion sanguinaire à l'intérieur de l'Azerbaïdjan. UN وهكذا، فإن اﻷمر لا يقتصر فقط على عدم انسحاب القوات اﻷرمينية من اﻷراضي اﻷذربيجانية التي سبق احتلالها، ولكن التوسع اﻷرميني الفاضح في عمق أذربيجان لايزال مستمر أيضا.
    Vingt-quatre heures à peine après que huit Israéliens eurent été tués par des terroristes palestiniens, dans un autobus, près d'Emmanuel, un double attentat-suicide a été commis en plein coeur de Tel-Aviv, tuant trois personnes et en blessant 40, dont cinq grièvement. UN لم تكد تمضي 24 ساعة على مقتل 8 إسرائيليين، على أيدي الإرهابيين الفلسطينيين على متن حافلة ركاب قرب عمانوئيل، حتى وجّه انتحاريان ضربة في عمق تل أبيب، فقتل 3 أشخاص وجرح 40 شخصا، خمسة منهم حالتهم خطيرة.
    Et si tu meurs en plein océan dans un sous-marin? Elle sait nager. Open Subtitles وماذا إن مت في غواصة في عمق المحيط؟
    L'installation subreptice par Israël de ces deux systèmes au cœur du territoire libanais constitue une violation flagrante de la souveraineté libanaise, des lois et normes internationales, ainsi que de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, et est préjudiciable à la paix et à la sécurité internationales. UN ويشكل قيام إسرائيل بزرع هاتين المنظومتين في عمق الأراضي اللبنانية انتهاكاً صارخاً للسيادة اللبنانية وللقوانين والأعراف الدولية ولقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 وهو يهدد السلم والأمن الدوليين.
    Son corps fut retrouvé deux semaines plus tard dans les bois par des chasseurs. Open Subtitles وعثر على جثتها بعد أسبوعين ثم في عمق الغابات بواسطة صياد.
    185. Le Groupe a été en mesure d’obtenir l’accès aux données rassemblées par l’ancienne entreprise d’extraction industrielle, la Société de recherche et d’exploitations minières en Côte d’Ivoire (SAREMCI) à Tortiya, qui indiquent que le fleuve Bou pourrait avoir des dépôts alluviaux de diamants sur son cours fossile, à une profondeur de 4 à 6 mètres. UN 185 - وتمكن فريق الخبراء من الحصول على البيانات التي جمعتها شركة التعدين الصناعي السابقة، وهي شركة البحوث واستغلال المعادن في كوت ديفوار، في تورتيا، والتي أظهرت أن نهر بو يحوي رواسب غرينية محتملة للماس على طول مداه الأحفوري، في عمق 4 إلى 6 أمتار.
    Cette opération a touché des dizaines de villages du Sud-Liban et des installations vitales au coeur même du territoire libanais. UN هذه العناقيد طالت عشرات القرى في الجنوب والمرافق الحيوية في عمق اﻷراضي اللبنانية.
    Premièrement, le mur - les sections qui pénètrent profondément dans le territoire palestinien occupé - s'écarte de la ligne d'armistice de 1949 et est donc illégal au titre du droit international. UN أولا، إن الجدار، الذي شيدت أجزاء منه في عمق الأراضي الفلسطينية المحتلة، يخل بخط هدنة عام 1949، ولذلك، فإنه غير شرعي بمقتضى القانون الدولي.
    Cependant, des avions israéliens ont violé la Ligne bleue presque tous les jours, pénétrant en profondeur dans l'espace aérien libanais. UN 3 - بيد أن الانتهاكات الجوية الإسرائيلية للخط الأزرق استمرت بشكل شبه يومي متوغلة في عمق المجال الجوي اللبناني.
    Le mur ne suit pas ce que l'on appelle la < < Ligne verte > > et en fait, il pénètre profondément dans les terres palestiniennes. UN ولا يتبع الجدار ما يسمى بـ " الخط الأخضر " ، كما أنه يمتد في عمق الأراضي الفلسطينية.
    C'est au fond d'une cave. Est-ce que je pourrai revenir? Open Subtitles في عمق الكهف هل سأكون قادراً على العوده ؟
    Puis, enfoui dans les fourrés, je repère quelque chose d'extraordinaire : Open Subtitles وأخيراً، في عمق الشجيرات المتشابكة ...لمحت شيئاً غير عادي
    Le sous-marin a l'air de rester à profondeur radio. Open Subtitles يظهر دون أن يكون عقد لا يزال في عمق الراديو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus