La prise en compte de ces savoirs et connaissances dans les évaluations pourrait aider à mieux comprendre la capacité de réaction des populations. | UN | فوضع هذه المعرفة في الاعتبار في عمليات التقييم قد يسهم في دقة فهم قدرة المجتمعات المحلية على التكيف. |
De plus, lorsque des données supplémentaires sont disponibles sur les concentrations de polluants organiques persistants dans d'autres milieux, ces données pourront être utilisées dans les évaluations, afin de contribuer à une évaluation des tendances des polluants organiques persistants. | UN | ويمكن استخدام البيانات الإضافية عن المستويات في الوسائط الأخرى، لدى توافرها، في عمليات التقييم في تقرير الاتجاهات. |
Depuis la création du Groupe, plus 900 experts originaires d'environ 65 pays ont pris part aux évaluations. | UN | ومنذ إنشاء الفريق، شارك أكثر من 900 خبير من حوالي 65 بلداً في عمليات التقييم. |
Elle dépend aussi du savoir-faire, de l'expérience et de la crédibilité des scientifiques qui participent aux évaluations. | UN | كما تعتمد أيضا على الخبرة والتجربة والمصداقية التي يتحلى بها العلماء المشاركون في عمليات التقييم. |
La conception de l'interface science-politique varie assez largement dans les processus d'évaluation. | UN | ويختلف تصميم التفاعل بين العلم والسياسة اختلافاً كبيراً في عمليات التقييم. |
Les coprésidents doivent faire savoir, par l'intermédiaire du secrétariat, les sujets couverts par les évaluations et les délais de versement d'éléments d'information au dossier. | UN | ينبغي للرؤساء المشاركين للتقرير، عن طريق الأمانة أن يوفروا المعلومات عن الموضوعات التي يجب تغطيتها في عمليات التقييم والإطار الزمني للمساهمة بالمواد. |
ii) Augmentation du nombre de gouvernements et de scientifiques participant aux processus d'évaluation de l'environnement. | UN | ' 2` زيادة عدد الحكومات والعلماء المشتركين في عمليات التقييم البيئي |
L'inclusion des questions liées au Fonds dans les évaluations interinstitutions en temps réel est encouragée. | UN | وسيتم تشجيع إدراج مسائل الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في عمليات التقييم الآنية المشتركة بين الوكالات. |
Le principal objectif de la vue d'ensemble est de normaliser les approches utilisées aux fins de la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les évaluations. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي من الاستعراض العام في توحيد النُهج المتبعة في تعميم مراعاة منظور جنساني في عمليات التقييم. |
Il s'agissait de savoir comment appliquer le test du déficit actuariel historique dans les évaluations collectives. | UN | وكان السؤال الحاسم عندئذ هو كيف يتم تطبيق اختبار تجربة الخسارة التاريخية في عمليات التقييم الجماعية. |
44. La mise en oeuvre du système de contrôle des missiles a fait apparaître des faiblesses dans les évaluations initiales. | UN | ٤٤ - وكشف تشغيل نظام رصد القذائف عن بعض أوجه الضعف في عمليات التقييم اﻷولية. |
ii) Accroissement de la participation de chercheurs et d'établissement de pays en développement aux évaluations environnementales dirigées ou appuyées par le PNUE | UN | ' 2` زيادة مشاركة الباحثين والمؤسسات من البلدان النامية في عمليات التقييم البيئي التي يقودها أو يدعمها برنامج البيئة |
:: Contribution du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation aux évaluations de l'initiative < < Unis dans l'action > > conduites par les pays et aux évaluations indépendantes | UN | :: مساهمة فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم في عمليات التقييم القطرية الخاصة بتوحيد الأداء والتقييم المستقل |
Le HCDH prend également part aux évaluations prévues dans le cadre des mécanismes de travail du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وتشارك المفوضية أيضاً في عمليات التقييم التي تُجرى داخل الآليات العاملة التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Ils veillent également à ce que les différentes régions apportent leur contribution aux évaluations mondiales effectuées par le Bureau de l'évaluation. | UN | كما أنها تكفل مساهمة مختلف المناطق في عمليات التقييم العالمية التي يتولى زمامها مكتب التقييم. |
Dans le cadre de ce projet, on appuie les recherches orientées vers l'action visant à élaborer des stratégies de communication participative avec les populations et organisations locales pour qu'elles jouent un rôle actif dans les processus d'évaluation et d'exécution des décisions prises. | UN | ويدعم المشروع أعمال البحث لوضع استراتيجيات نقل المعلومات التشاركي مع السكان المحليين والمنظمات المحلية لإشراكهم بنشاط في عمليات التقييم وتنفيذ القرارات المتخذة. |
Les coprésidents doivent faire savoir, par l'intermédiaire du secrétariat, les sujets couverts par les évaluations et les délais de versement d'éléments d'information au dossier. | UN | ينبغي للرؤساء المشاركين للتقرير، عن طريق الأمانة أن يوفروا المعلومات عن الموضوعات التي يجب تغطيتها في عمليات التقييم والإطار الزمني للمساهمة بالمواد. |
ii) Augmentation du nombre de gouvernements et de scientifiques participant aux processus d'évaluation de l'environnement | UN | ' 2` زيادة عدد الحكومات والعلماء المشتركين في عمليات التقييم البيئي |
Il faut aussi dispenser une formation afin que les modèles soient appliqués efficacement pour les évaluations à l'échelle nationale ou régionale. | UN | وثمة حاجة إلى التدريب من أجل تطبيق النماذج بفعالية واستخدامها في عمليات التقييم على المستوى الوطني أو الإقليمي. |
Le Bureau s'emploie actuellement à recenser et à mobiliser des institutions et des spécialistes nationaux compétents en matière d'évaluation. | UN | وينكب مكتب التقييم على تحديد وإشراك المؤسسات الوطنية المؤهلة والفنيين الوطنيين المؤهلين في عمليات التقييم. |
viii) Participation à des évaluations tripartites; | UN | `٨` المشاركة في عمليات التقييم الثلاثية؛ |
Une première mesure pourrait être un inventaire des institutions impliquées dans les procédures d'évaluation de façon à clarifier leurs rôles et produits spécifiques. | UN | وقد تكون الخطوة الأولى هي إجراء حصر للمؤسسات المشاركة في عمليات التقييم لتوضيح أدوارها ومخرجاتها النوعية. |
Il a permis de fournir à chaque autorité de la concurrence des pays baltes une évaluation écrite de certaines questions et d'organiser des séminaires annuels pour recenser les thèmes sélectionnés dans le cadre des évaluations. | UN | وقد قدّم البرنامج إلى كل هيئة من تلك الهيئات تقييماً خطياً لنخبة من القضايا وعقد حلقات دراسية سنوية وتناولت مواضيع ورد ذكرها في عمليات التقييم. |
Elle les a assurées que le Bureau seconderait l'Administrateur pour obtenir que les règles d'évaluation soient plus rigoureusement respectées, et que le PNUD surveillerait de plus près la suite donnée à ces bilans. | UN | وأكدت لهم أن المكتب سيساند مدير البرنامج في كفالة الاضطلاع بمزيد من التحسينات في مستوى الامتثال في مجال التقييم، وأن البرنامج اﻹنمائي سيحسن من تعقبه للمتابعة في عمليات التقييم. |
Il est nécessaire de créer un mécanisme qui permette de recueillir des données comparables, aux fins d'évaluations de l'efficacité ultérieures. | UN | وسيتعين إنشاء آلية لجمع البيانات القابلة للمقارنة للاستخدام في عمليات التقييم في المستقبل. |
Un plus grand nombre de partenaires de développement participaient à l'évaluation de la situation et à l'analyse des problèmes, ce qui avait facilité la tâche de l'UNICEF et sa contribution aux bilans communs de pays et aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وشارك عدد كبير من الشركاء في التنمية في عمليات تقييم الحالات وتحليل المشاكل، التي يسﱠرت دور اليونيسيف ومساهمتها في عمليات التقييم القطري وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |