"في عمليات الرصد" - Traduction Arabe en Français

    • au suivi
        
    • aux processus de suivi
        
    • à des observations
        
    • aux opérations de suivi
        
    • dans les processus de suivi
        
    • à l'évaluation
        
    Toutes les parties prenantes concernées, y compris le secteur privé, doivent être associées au suivi et à l'évaluation. UN وينبغي إشراك جميع الجهات المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص، في عمليات الرصد والاستعراض.
    Toutes les parties prenantes concernées devraient être associées au suivi et à l'évaluation, selon qu'il convient. UN وينبغي أن تشارك جميع الجهات المعنية في عمليات الرصد والاستعراض حسب الاقتضاء.
    :: Faire en sorte que davantage de pays prennent part au suivi de l'indicateur sur l'égalité des sexes de l'après-Busan. UN :: زيادة عدد البلدان المشاركة في عمليات الرصد المقبلة لمؤشر المساواة بين الجنسين في مرحلة ما بعد بوسان
    Cette section contient en outre des informations sur les modalités de participation des bénéficiaires, des parties prenantes et des partenaires aux processus de suivi et d'examen et d'établissement du rapport; UN كما يتضمن البند معلومات عن كيفية إشراك المستفيدين وأصحاب المصلحة والشركاء في عمليات الرصد والاستعراض والإبلاغ؛
    Elle doit indiquer comment les bénéficiaires et les parties prenantes participeront aux processus de suivi, d'examen et d'établissement de rapports; UN ولا بد أن يبين هذا البند الكيفية التي سيشترك بها المستفيدون وأصحاب المصلحة في عمليات الرصد والاستعراض والإبلاغ؛
    c) Le Comité mondial d'observation de la Terre par satellite pour sa réponse concertée, au nom des Parties qui soutiennent des agences spatiales prenant part à des observations à l'échelle mondiale, aux besoins exprimés dans le plan d'exécution du Système mondial d'observation du climat; UN (ج) للجنة المعنية بسواتل رصد الأرض على استجابتها المنسقة، باسم الأطراف الداعمة لوكالات الفضاء المشاركة في عمليات الرصد العالمي، للاحتياجات التي أُعرب عنها في خطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ؛
    Dans le cas du personnel des missions qui participe aux opérations de suivi et d'observation et aux patrouilles, il est proposé d'exploiter un système informatique qui permettrait de le localiser où qu'il se trouve dans la zone de la mission. UN وبالنسبة للأفراد العاملين في العمليات الميدانية المشاركين في عمليات الرصد والمراقبة والاضطلاع بأعمال الدورية، يُقترح تنفيذ نظام حاسوبي يتيح رؤية الأفراد بوضوح في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    Elles sont heureuses d'avoir pu formuler des observations sur le projet de rapport et d'avoir été impliquées dans les processus de suivi, d'établissement du rapport et de mise en œuvre. UN وكانوا ايجابيين فيما يتعلق بالفرصة التي أتيحت للتعليق على مسودة التقرير، ولمشاركتهم في عمليات الرصد والإبلاغ والتنفيذ.
    Par ailleurs, les ONG prennent une part de plus en plus active non seulement à la formulation, mais aussi au suivi et à l'évaluation des projets réalisés sous l'égide du PNUD, du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN وتشارك المنظمات غير الحكومية بشكل متزايد في إطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لا في وضع المشاريع فحسب وإنما أيضا في عمليات الرصد والتقييم.
    La police de l'Union africaine contribue au suivi, à la supervision et à la formation des officiers qui sont encore en fonctions. UN وتقوم شرطة الاتحاد الأفريقي بالمساعدة في عمليات الرصد والتوجيه وإسداء المشورة للضباط المتدربين الذين ما زالوا في الخدمة.
    3. Encourage, selon qu'il conviendra, l'élaboration de directives pour une participation effective des populations autochtones et des communautés locales au suivi et à la notification. UN 3 - يشجع، حسب الاقتضاء، على وضع إرشادات من أجل المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في عمليات الرصد والإبلاغ.
    3. Encourage, selon qu'il conviendra, l'élaboration de directives en vue de la participation effective des populations autochtones et des communautés locales au suivi et à la notification; UN 3- يشجع، حسب الاقتضاء، على وضع إرشادات من أجل المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في عمليات الرصد والإبلاغ؛
    3. Encourage, selon qu'il conviendra, l'élaboration de directives pour une participation effective des populations autochtones et des communautés locales au suivi et à la notification; UN 3- يشجع، حسب الاقتضاء، على وضع إرشادات من أجل المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في عمليات الرصد والإبلاغ؛
    Prendre en considération ces connaissances et faire participer leurs détenteurs au suivi et à l'évaluation des forêts et à l'établissement des rapports sur ces questions peut permettre d'améliorer la qualité des informations nécessaires à la gestion des forêts, d'aider à mieux orienter les décisions en la matière et d'instaurer un meilleur partage des avantages. UN ويمكن لإدماج المعارف التقليدية المتصلة بالغابات ومشاركة أصحاب المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في عمليات الرصد والتقييم والإبلاغ بشأن الغابات أن يسفر عن تحسين المعلومات المتعلقة بإدارة الغابات، والمساعدة في توجيه القرارات الإدارية وتعزيز تقاسم المنافع.
    Tout en reconnaissant la nécessité d'accords ayant force exécutoire, la participation des donateurs au suivi et à l'évaluation tient compte du fait que la responsabilité la plus importante est celle qui lie les gouvernements et leurs administrés. UN ومع الاعتراف بضرورة وجود علاقات تعاقدية واجبة التنفيذ، فإن مشاركة الجهات المانحة في عمليات الرصد والتقييم تعكس في الواقع أن المساءلة التي لها قيمتها في نهاية المطاف، هي المساءلة التي تقوم بين الحكومات وشعوبها.
    L'analyse sexospécifique devrait être intégrée aux processus de suivi et aux évaluations pour permettre une connaissance approfondie. UN ويجب إدماج التحليل الجنساني في عمليات الرصد والتقييم لتوفير معلومات متعمقة.
    Il a été rédigé un manuel concernant l'identification des modalités selon lesquelles le volontariat pourrait être incorporé aux processus de suivi et d'évaluation des programmes communautaires d'adaptation élaborés sous l'égide du PNUD/FEM. UN وتم إعداد دليل لتحديد فرص إدماج العمل التطوعي في عمليات الرصد والتقييم المضطلع بها في إطار برنامج التكيف المجتمعي المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية.
    Afin d'assurer la mise en œuvre effective de la Convention, son gouvernement a désigné le Ministère de la sécurité sociale et du travail pour servir d'entité de liaison chargée de coordonner l'intégration sociale des personnes handicapées aux niveaux local, régional et national et assurer la participation des personnes handicapées et des organisations qui les représentent aux processus de suivi. UN ولضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية، اختارت حكومة بلده وزارة الضمان الاجتماعي والعمل لتكون بمثابة جهة تنسيق تُسند إليها مهمة تنسيق الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة على الصعد المحلية والإقليمية والوطنية وكفالة مشاركتهم ومشاركة المنظمات التي تمثلهم في عمليات الرصد.
    c) Le Comité sur les satellites d'observation de la Terre pour sa réponse concertée, au nom des Parties qui soutiennent des agences spatiales prenant part à des observations à l'échelle mondiale, aux besoins exprimés dans le plan d'exécution du Système mondial d'observation du climat; UN (ج) للجنة المعنية بسواتل رصد الأرض على استجابتها المنسقة، باسم الأطراف الداعمة لوكالات الفضاء المشاركة في عمليات الرصد العالمي، للاحتياجات التي أُعرب عنها في خطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ؛
    Dans le cas du personnel des missions qui participe aux opérations de suivi et d'observation et aux patrouilles, il est proposé d'exploiter un système informatique qui permettrait de le localiser où qu'il se trouve dans la zone de la mission. UN وبالنسبة للأفراد العاملين في العمليات الميدانية المشاركين في عمليات الرصد والمراقبة وتسيير الدوريات، يُقترح تنفيذ نظام حاسوبي يتيح رؤية الأفراد بوضوح في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    Cela lui permet de veiller à ce que les indicateurs de réactivité aux questions d'égalité des sexes soient inclus dans le large cadre de suivi et d'évaluation du gouvernement et assure la prise en compte de l'égalité des sexes dans les processus de suivi du gouvernement. UN وبهذا يضمن إدراج المؤشرات المراعية للمنظور الجنساني في إطار الرصد والتقييم على نطاق الحكومة، ويضمن مراعاة المنظور الجنساني في عمليات الرصد الحكومية.
    Les délégations ont appuyé la participation de toutes les parties prenantes au contrôle et à l'évaluation et ont souligné l'intérêt qu'il y a à utiliser des indicateurs du développement durable. UN وأيدت وفود مشاركة جميع أصحاب المصلحة في عمليات الرصد والتقييم وشددت على قيمة استخدام مؤشرات التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus