"في عمليات بناء" - Traduction Arabe en Français

    • aux processus de consolidation de la
        
    • dans les processus de consolidation de la
        
    • à la consolidation de
        
    • en matière de consolidation de la
        
    • dans la construction
        
    • dans la consolidation de
        
    • les opérations de consolidation
        
    • sur la question du renforcement de la
        
    • de la consolidation de
        
    • les mécanismes de consolidation
        
    • des processus de consolidation de la
        
    D'autres activités liées à l'apprentissage visent à développer le potentiel des jeunes et à les faire participer de manière constructive aux processus de consolidation de la paix. UN وثمة أنشطة أخرى متعلقة بالتعلم تطور إمكانات الشباب على المساهمة البناءة في عمليات بناء السلام.
    :: Créer un environnement qui favorise la participation des femmes aux processus de consolidation de la paix ainsi qu'aux processus politiques qui se mettent en place à mesure que les pays en proie à des conflits se stabilisent. UN :: تهيئة بيئة تمكن المرأة من المشاركة في عمليات بناء السلام تشجع مشاركتها في العمليات السياسية التي تظهر كلما ازداد استقرار البلدان المتضررة من صراع.
    L'UNITAR soutient également la participation active des jeunes dans les processus de consolidation de la paix. UN ويدعم اليونيتار أيضا المشاركة النشطة للشباب في عمليات بناء السلام.
    Il prévoit par ailleurs l'élaboration de politiques économiques et sociales et de politiques de sécurité visant à permettre aux femmes et aux filles de participer pleinement et activement à la consolidation de la paix, à la reconstruction, à la reprise économique et au développement du Libéria à tous les niveaux, y compris la prise de décisions. UN كما تنص على وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية والأمنية الرامية إلى تمكين النساء والفتيات من المشاركة على نحو كامل وفعال في عمليات بناء السلام وإعادة الإعمار والإنعاش والتنمية على جميع المستويات في ليبريا، بما في ذلك اتخاذ القرارات.
    Le meilleur exemple en est la mise en oeuvre d'une stratégie véritable visant à entamer le processus d'intégration d'une démarche d'équité entre les sexes en matière de consolidation de la paix et de reconstruction après les conflits au moyen de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité : UN ويتضح ذلك كأفضل ما يكون من خلال استراتيجية لبدء عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات بناء السلام والتعمير بعد انتهاء الصراعات من خلال تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325:
    Souvent, ces villes tiennent également compte de la protection du climat dans la construction de nouveaux logements : elles construisent des logements au rendement énergétique optimal dans des quartiers bien desservis. UN ويقوم العديد من هذه المدن أيضا بإدماج حماية المناخ في عمليات بناء المساكن الجديدة عن طريق تصميم المنازل بحيث تكفل أقصى درجات الكفاءة في استخدام الطاقة، وبنائها على مقربة من مرافق النقل القائمة.
    Il a aussi mené à bien l'analyse générale du rôle du HCR dans le retour et la réinsertion des déplacés à l'intérieur de leur propre pays et rédigé un document sur le rôle des réfugiés dans la consolidation de la paix dans leur pays d'origine. UN وأنهت الدائرة أيضاً تحليلاً شاملاً لدور المفوضية في عودة المشردين داخلياً وإعادة إدماجهم وورقة تركز على دور اللاجئين في عمليات بناء السلام في البلدان الأصلية.
    Par ailleurs, on ne s'est pas suffisamment intéressé à la façon dont les jeunes femmes pourraient être plus utilement impliquées dans les opérations de consolidation de la paix. UN كما أنه لم يول اهتمام كبير للكيفية التي يمكن بها لهن المشاركة بمزيد من الفعالية في عمليات بناء السلام.
    Elle a noté que le PNUD faisait régulièrement le point avec ses partenaires sur la question du renforcement de la paix et les situations postconflictuelles afin de veiller à ce que les femmes participent aux négociations de paix. UN 31 - وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي يتابع بصفة منتظمة مع شركائه في عمليات بناء السلام بعد انتهاء النزاع لكفالة مشاركة المرأة في مفاوضات السلام.
    En collaboration avec ONU-Femmes, le Bureau a organisé à l'intention des femmes deux sessions de formation à la médiation, ce qui leur a permis de participer avec succès aux processus de consolidation de la paix et aux élections en Guinée. UN ونظم المكتب بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة دورات تدريبية في مجال الوساطة لصالح النساء، أدت إلى مشاركتهن بنجاح في عمليات بناء السلام والعمليات الانتخابية في غينيا.
    La participation effective du secteur privé aux processus de consolidation de la paix contribue sans aucun doute à la création d'emplois et à la démobilisation des personnes, en particulier les jeunes, qui, à un moment donné, ont pris les armes. UN فالمشاركة الفعالة للقطاع الخاص في عمليات بناء السلام بدون شك تساعد في تهيئة فرص العمل والتسريح الفعال للذين حملوا السلاح في السابق، وخاصة الشباب.
    1. Pour renforcer l'administration de la justice en période de transition, il faudrait intégrer les méthodes de réconciliation traditionnelles aux processus de consolidation de la paix. UN 1 - من أجل تعزيز العدالة الانتقالية، ينبغي إدماج سبل المصالحة التقليدية في عمليات بناء السلام.
    5) Comment les organisations régionales et sous-régionales peuvent-elles être plus étroitement associées aux processus de consolidation de la paix, de stabilisation après les conflits et de reconstruction, notamment dans le cadre de la Commission de la consolidation de la paix? UN 5 - كيف يمكن زيادة إشراك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عن كثب في عمليات بناء السلام وتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاعات، بطرق منها إطار لجنة بناء السلام؟
    3. Demandons à tous les gouvernements d'associer davantage les femmes à la prise de décisions dans tous les domaines, ainsi qu'aux processus de consolidation de la paix, en mettant surtout l'accent sur le règlement des conflits; UN 3 - ندعو أيضا جميع الحكومات إلى زيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات اتخاذ القرار، وكذلك في عمليات بناء السلام، مع التأكيد بوجه خاص على حل النزاعات؛
    Cependant, à cette fin, il conviendrait d'appliquer un critère de représentation régionale, par rotation, pour chaque visite et d'en confier l'organisation à une délégation dont la taille facilitera les déplacements et un dialogue productif avec les autorités locales, ainsi qu'avec tous les acteurs pertinents qui participent aux processus de consolidation de la paix. UN غير أن كل زيارة ينبغي أن تستند إلى مبدأ التمثيل الإقليمي بالتناوب وأن يقودها وفد يتألف من عدد ضئيل من الأفراد بحيث يسهل عليه التنقل وإجراء حوار مثمر مع السلطات المحلية وجميع الأطراف الفاعلة المشتركة في عمليات بناء السلام.
    Des projets destinés à appuyer l’action des femmes en faveur de la paix et à promouvoir la prise en compte des sexospécificités dans les processus de consolidation de la paix ont également été lancés au Burundi et en Somalie. UN وبدأت في بوروندي والصومال أيضا مشاريع تدعم جهود السلام التي تضطلع بها المرأة وتعزز مراعاة نوع الجنس في عمليات بناء السلام.
    Le sort des femmes touchées par les conflits armés et leur rôle dans les processus de consolidation de la paix restent parmi les priorités de la politique autrichienne de coopération pour le développement. UN ومصير النساء المتضررات من الصراعات المسلحة ودورهن في عمليات بناء السلام لا يزالان من بين أولويات سياسة النمسا للتعاون الإنمائي.
    La Pologne attache une grande importance au principe de la prise en main nationale et à l'engagement dans les processus de consolidation de la paix, de la part non seulement des acteurs internationaux et des gouvernements, mais également des nombreux groupes de la société civile et des organisations non gouvernementales. UN وتولي بولند أهمية كبيرة لمبدأ الملكية الوطنية والاشتراك في عمليات بناء السلام ليس من جانب أصحاب المصلحة الدوليين والحكومات فحسب، بل أيضا من مختلف الجماعات من المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    6. Souligne qu'il importe d'améliorer la coordination entre les organes et organismes compétents des Nations Unies en vue de contribuer à la consolidation de la paix après les conflits, à la réconciliation, à la reconstruction et au développement en Afrique, et prie le Secrétaire général de chercher de nouveaux moyens d'y parvenir; UN ٦ - تؤكد على أهمية تحسين عملية التنسيق بين هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة فيما يتعلق بالمساعدة في عمليات بناء السلم والمصالحة والتعمير والتنمية في أفريقيا بعد انتهاء المنازعات. وتطلب إلى اﻷمين العام السعي إلى اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الصدد؛
    Elle a souligné que le PNUD soutient les efforts engagés par les pays en matière de consolidation de la paix, de relèvement précoce et de renforcement de la résilience et mobilise les capacités là où cela est nécessaire, tout en mettant l'accent sur l'importance de la prise de mesures pour protéger le personnel du PNUD contre des risques accrus pour leur sécurité. UN وسلطت الضوء على التزام البرنامج الإنمائي بدعم جهود البلدان في عمليات بناء السلام والإنعاش المبكر وبناء القدرة على التكيف وتعبئة القدرات حيثما يتطلب الأمر ذلك، مع التركيز على أهمية اتخاذ التدابير اللازمة لحماية موظفي البرنامج من الأخطار الأمنية الشديدة.
    Les progrès qu’il a réalisés au cours des cinq dernières années dans la construction, la modernisation et l’équipement de centres de soins de santé primaires lui ont permis d’améliorer sensiblement la qualité des services et des soins, d’accueillir un plus grand nombre de patients et donc de neutraliser en partie les effets négatifs des mesures d’austérité. UN وساعد التقدم المحرز على مدى السنوات الخمس اﻷخيرة في عمليات بناء مرافق الرعاية الصحية اﻷولية ورفع مستواها وتجهيزها إلى تحسين مستويات الخدمات المقدمة وتدفق المرضى، وقد ترك هذا تأثيرا ملحوظا على جودة الرعاية المقدمة، مما أدى إلى التعويض جزئيا عن اﻵثار السلبية لتدابير التقشف.
    Au moment de leur adoption, le Président de l'Assemblée générale avait souligné combien il importait qu'un Conseil économique et social réformé joue son juste rôle dans la consolidation de la paix. UN وفي وقت صدور القرارين فإن رئيس الجمعية العامة أكد على أهمية مجلس اقتصادي واجتماعي جديد معاد تشكيله يضطلع بدوره المطلوب في عمليات بناء السلام.
    À cet égard, l'instauration de partenariats effectifs avec ces pays, fondés sur cette idée, permet de placer les gouvernements nationaux aux commandes et conforte les principes de crédibilité, d'efficacité, d'obligation de rendre compte et de responsabilité dans les opérations de consolidation de la paix. UN وفي هذا الصدد، فإن إقامة شراكات مع هذه البلدان تستند إلى هذه الفرضية من شأنه أن يضع زمام القيادة في يد الحكومات الوطنية ويؤكد مجددا مبادئ الثقة والفعالية والمساءلة والمسؤولية في عمليات بناء السلام.
    Elle a noté que le PNUD faisait régulièrement le point avec ses partenaires sur la question du renforcement de la paix et les situations postconflictuelles afin de veiller à ce que les femmes participent aux négociations de paix. UN 31 - وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي يتابع بصفة منتظمة مع شركائه في عمليات بناء السلام بعد انتهاء النزاع لكفالة مشاركة المرأة في مفاوضات السلام.
    UNIFEM s'emploie à promouvoir l'accès des femmes aux responsabilités dans les domaines de la consolidation de la paix et de la reconstruction, pour permettre aux femmes d'exprimer leurs besoins et d'adopter une vision commune pour l'avenir. UN يدعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دور المرأة القيادي في عمليات بناء السلام والإعمار، وتمكينها من التعبير عن احتياجاتها، وإيجاد رؤية مشتركة بالنسبة إلى المستقبل.
    Un intervenant a également posé une question, à propos du paragraphe 11.23 b), sur le rôle du PNUE pour ce qui était de participer à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix et d'encourager les mécanismes de consolidation de la paix en passant en charge le volet environnement. UN وطرح سؤال أيضا بشأن الفقرة 11-23 (ب)، وبخاصة دور برنامج البيئة في الإسهام في منع النزاعات وبناء السلام، عن طريق المشاركة في عمليات بناء السلام، وعمليات السلام التي تقودها الأمم المتحدة، عن طريق معالجة العنصر البيئي.
    Deuxièmement, tous les Membres de l'ONU comprennent très bien à quel point l'appropriation nationale est un principe fondamental des processus de consolidation de la paix. UN ثانيا، من المفهوم جيدا لدى جميع أعضاء الأمم المتحدة أن الملكية الوطنية مبدأ أساسي في عمليات بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus