Par le passé, le Pakistan a participé activement aux opérations de déminage dans plusieurs pays touchés. | UN | أسهمت باكستان مساهمة نشيطة في عمليات نزع الألغام في بلدان متضررة عديدة في الماضي. |
Notre participation aux opérations de déminage au Koweït, au Cambodge, en Angola, en Bosnie-Herzégovine et au Sahara occidental témoigne de notre engagement. | UN | ومساهمتنا في عمليات نزع الألغام في الكويت، وكمبوديا، وأنغولا، والبوسنة، والصحراء الغربية تعبر عن التزامنا. |
Une des orientations prioritaires de la politique étrangère de la République du Kazakhstan est une participation active au processus de désarmement international. | UN | وأن أحد الاتجاهات الرئيسية للسياسة الخارجية لجمهورية كازاخستان هو المشاركة النشطة في عمليات نزع السلاح الدولي. |
Tous les décideurs devraient participer au processus de désarmement, y compris les organisations non gouvernementales. | UN | ويجب إدماج جميع أصحاب المصلحة في عمليات نزع السلاح، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Le Bélarus a apporté et continue d'apporter une contribution notable aux processus de désarmement dans d'autres domaines. | UN | وقد أسهمت بيلاروس وما زالت تُسهم إسهاماً كبيراً في عمليات نزع السلاح في مجالات أخرى. |
Il se félicite de la participation de plus en plus active de la Banque mondiale aux processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et il souligne l'importance de l'appui des États Membres pour les activités menées dans ce domaine. | UN | ويرحب المجلس باشتراك البنك الدولي بشكل متزايد في عمليات نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعـــادة إدماجهم ويشدد على أهمية دعم الدول الأعضاء للأنشطة التي يضطلع بها البنك في هذا المجال. |
Au Cambodge, en El Salvador, au Libéria, au Guatemala, au Mozambique et ailleurs, une telle attention n'a été ni stipulée dans l'accord de paix, ni prévue dans le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | فلم يتضمن اتفاق السلام في السلفادور ولا في ليبريا أو غواتيمالا أو كمبوديا أو موزامبيق أو أي مكان آخر ما ينص على ذلك ولا أولي ذلك الاهتمام الخاص في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Des effectifs des Forces de défense néo-zélandaises ont participé aux opérations de déminage menées en Afghanistan et en Angola et continuent d'oeuvrer au Cambodge et au Mozambique, de même que dans le cadre du programme national lao d'élimination des munitions non explosées. | UN | وشارك موظفو وزارة الدفاع في نيوزيلندا في عمليات نزع اﻷلغام في أفغانستـان وأنغــولا وهم يواصلون الاضطـلاع بذلك فــي كمبوديــا وموزامبيق، وكذلك في برنامج اﻷجهزة غير المنفجرة في لاوس. |
Conformément aux dispositions du programme d'action, l'UNICEF a continué à faire campagne contre le recrutement d'enfants soldats et le recours à cette pratique et à participer activement aux opérations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | واتساقا مع برنامج العمل، استمرت اليونيسيف في الحض على عدم تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود، كما اشتركت بهمة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
:: Les responsables politiques et militaires des milices congolaises recevant un soutien de l'extérieur de la République démocratique du Congo, qui font obstacle à la participation de leurs combattants aux opérations de désarmement, de démobilisation et de réintégration; | UN | :: القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى الدعم من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعرقلون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
Il faut remarquer que le Gouvernement a déjà contribué aux opérations de désarmement, de démobilisation et de réintégration pour un montant estimé à 8,9 millions de dollars. | UN | وقد ساهمت الحكومة بالفعل بمبلغ يقدر بـ 8.9 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإلحاق. |
c) Les responsables politiques et militaires des milices congolaises recevant un soutien de l'extérieur de la République démocratique du Congo, qui font obstacle à la participation de leurs combattants aux opérations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion; | UN | (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى دعماً من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
c) Les responsables politiques et militaires des milices congolaises recevant un soutien de l'extérieur de la République démocratique du Congo, qui font obstacle à la participation de leurs combattants aux opérations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion; | UN | (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى دعماً من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
Ils œuvrent également au processus de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | كما أن لها في الوقت نفسه إسهام في عمليات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Nous sommes également prêts à participer à des pourparlers sur l'élaboration d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes, qui constituerait une contribution importante au processus de désarmement nucléaire et de renforcement du régime de nonprolifération nucléaire. | UN | كما أننا مستعدون لبدء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، والذي ستصبح معلماً هاماً في عمليات نزع السلاح النووي وتدعيم نظام عدم الانتشار النووي. |
Ils ont souligné l'importance de parvenir à une adhésion universelle, y compris par tous les États dotés d'armes nucléaires, au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, lequel doit, entre autres, contribuer au processus de désarmement nucléaire. | UN | وأكدوا أهمية تحقيق الانضمام العالمي لمعاهدة الحظر الشامل للأسلحة النووية بما في ذلك كل الدول الحائزة للأسلحة النووية والتي يتعين عليها، من جملة أمور أخرى، المساهمة في عمليات نزع الأسلحة النووية. |
Outre les efforts que nos gouvernements sont appelés à déployer, notamment dans le cadre de l'initiative du G8, que la NouvelleZélande appuie activement, nous devons faciliter le maintien de la participation de la société civile au processus de désarmement nucléaire. | UN | وإضافة إلى عمل الحكومات، وبخاصة من خلال مبادرة مجموعة الثماني التي تدعمها نيوزيلندا بقوة، نحتاج إلى تيسير المشاركة المتواصلة للمجتمع المدني في عمليات نزع السلاح. |
Il se félicite de la participation de plus en plus active de la Banque mondiale aux processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et il souligne l'importance de l'appui des États Membres pour les activités menées dans ce domaine. | UN | ويرحب المجلس باشتراك البنك الدولي بشكل متزايد في عمليات نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعـــادة إدماجهم ويشدد على أهمية دعم الدول الأعضاء للأنشطة التي يضطلع بها البنك في هذا المجال. |
Tant que tous les acteurs concernés, à savoir les États, l'ONU et la société civile, ne participeront pas aux processus de désarmement, nous serons exposés au risque de voir les négociations sortir du cadre des préoccupations et des besoins des peuples. | UN | وما لم يشارك جميع أصحاب المصلحة، بما فيهم الدول، والأمم المتحدة، والمجتمع المدني، في عمليات نزع السلاح، فإننا معرضون لخطر أن تكون المفاوضات المقبلة لا تمت لشواغل الناس واحتياجاتهم بصلة. |
En outre, le premier numéro de Disarmament Forum publié en 2008, a abordé les moyens d'associer les groupes armés non étatiques aux processus de désarmement. | UN | وإضافة إلى ذلك، بحث العدد الأول لسنة 2008 من مجلة منتدى نزع السلاح كيفية إشراك الجماعات المسلحة من غير الدول في عمليات نزع السلاح. |
Suivent les mesures prises par le Gouvernement philippin pour promouvoir le rôle et la participation des femmes aux processus de désarmement et de contrôle des armes dans le cadre du Plan d'action national sur les femmes, la paix et la sécurité et des programmes de désarmement, démobilisation et réintégration : | UN | وفيما يلي التدابير التي اتخذتها الحكومة الفلبينية تعزيزاً لدور المرأة وإسهامها في عمليات نزع السلاح وتحديد الأسلحة، وذلك على سبيل تنفيذها لخطة العمل الوطنية المعنية بالمرأة والسلام والأمن والبرامج المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج: |
La mise en œuvre de l'initiative trilatérale ou d'autres mécanismes de vérification comparables permettrait à l'AIEA de placer sous garanties les matières provenant directement d'armes nucléaires démantelées, ce qui renforcerait la confiance dans le processus de désarmement. | UN | ومن شأن تنفيذ المبادرة الثلاثية، أو ترتيبات التحقق المماثلة لها أن يسمح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتأمين المواد المتأتية مباشرة من الأسلحة النووية المفككة، مما يعزز الثقة في عمليات نزع السلاح. |
L'Assemblée y engage tous les États à prendre pleinement en considération le rôle que les femmes et les organisations de femmes pourraient jouer dans les processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et à veiller à répondre aux besoins des femmes et des filles combattantes et dépendantes dans les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | ودعت الجمعية العامة الدول إلى أن تراعي على نحو كامل الأدوار التي تستطيع المرأة والمنظمات النسائية أن تضطلع بها في عمليات نزع الأسلحة الصغيرة والتسريح وإعادة الإدماج؛ وأن تكفل في تلك البرامج مراعاة احتياجات النساء والفتيات المقاتلات وكل من يتولين إعالته. |