En fait on reconnaît de plus en plus la nécessité de faire preuve d'une plus grande retenue dans les transferts d'armes conventionnelles. | UN | وفي الواقع، يوجد اعتراف متنام بالحاجة الى ممارسة قدر أكبر من ضبط النفس في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية. |
:: Promouvoir la transparence et les précautions qui s'imposent dans les transferts d'armes classiques. | UN | تعزيز الشفافية وبذل العناية الواجبة في عمليات نقل الأسلحة التقليدية. |
L'Argentine poursuit une politique claire et résolue en matière de non-prolifération et de contrôle des transferts d'armes. | UN | وتنفذ اﻷرجنتين سياسة واضحة وملتزمة بشأن عدم الانتشار والتحكم في عمليات نقل اﻷسلحة. |
Dans le monde scientifique, la circulation de l'information est d'une importance primordiale et la diaspora peut jouer un rôle dans le transfert de technologies. | UN | ففـي المضمار العلمي، يكتسـي تدفق المعلومات أهمية بالغة وبوسع المغتربين أن يقوموا بدور في عمليات نقل التكنولوجيا. |
Il faut absolument s'attaquer à la question de la transparence dans les transferts internationaux d'armes. | UN | من الضرورة المطلقة معالجة مسألة الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي. |
La mise en place, aux Nations Unies, du Registre des armes classiques montre qu'on admet de plus en plus l'importance d'une transparence en matière de transferts d'armes. | UN | ويدل انشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية على وجود قبول واسع النطاق ﻷهمية توفر شفافية أكبر في عمليات نقل السلاح. |
Le traité devrait également viser à promouvoir la transparence et une plus grande responsabilisation dans les transferts d'armes. | UN | وينبغي أن تهدف المعاهدة أيضا إلى تعزيز الشفافية وزيادة المسؤولية في عمليات نقل الأسلحة. |
En effet, évaluer l'importance de toute tendance dans les transferts d'armes nécessiterait, entre autres, d'analyser les données en tenant compte des régions et des achats d'armes liés à la production nationale. | UN | وفي الواقع أن تقييم دلالة أي اتجاه في عمليات نقل اﻷسلحة يتطلب، في جملة أمور، تحليل البيانات في سياق المناطق ومشتريات اﻷسلحة من اﻹنتاج الوطني. |
- code de conduite (suggestion polonaise), qui serait à élaborer; et idées similaires formulées par l'Irlande, la Nouvelle-Zélande et la Roumanie, tendant à inciter à plus de retenue et au sens des responsabilités dans les transferts d'armes classiques. | UN | وهناك أفكار شبيهة قدمتها إلى المحفل كل من ايرلندا ونيوزيلندا ورومانيا، وتتعلق بالتحديد الطوعي والمسؤولية في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية. |
À cet égard, il a été également recommandé que ce registre soit conçu et tenu de manière à encourager la modération dans les transferts d'armes sur une base unilatérale, bilatérale ou multilatérale. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت الدراسة أيضا بتصميم السجل والحفاظ عليه على هذا النحو لتعزيز الانضباط في عمليات نقل الأسلحة من طرف واحد أو من طرفين أو من عدة أطراف. |
Dans le but d'améliorer la transparence dans les transferts d'armes classiques, le Japon continuera d'oeuvrer pour rallier la participation d'autres États au Registre des armes classiques des Nations Unies et pour élargir et amplifier le système. | UN | وفي جهد يرمي الى تعزيز الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، ستواصل اليابان العمل من أجل اكتساب مشاركة دول أخرى في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية ومن أجل توسيع نطاق هذا النظام وتطويره. |
Il est absolument nécessaire de réduire le trafic d'armes de petit calibre et d'encourager une plus grande transparence des transferts d'armes. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى الحد من الاتجار باﻷسلحة الصغيرة والنهوض بقدر أكبر من الوضوح في عمليات نقل اﻷسلحة. |
Depuis 2003, le volume des transferts d'armes a considérablement augmenté, en particulier les exportations d'armes légères et de petit calibre. | UN | 13 - وتسجل منذ عام 2003 زيادة هائلة في عمليات نقل الأسلحة، وبخاصة في تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Selon nous, une plus grande transparence dans le transfert d'armes ne peut que renforcer la confiance et devrait être encouragée. | UN | ونعتقد أن زيادة الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة تولد الثقة وينبغي تشجيعها. |
Nous exprimons aussi notre volonté de coopérer à la promotion de la transparence dans les transferts internationaux d'armes et dans les budgets et dépenses de défense. " | UN | كما نعرب عن رغبتنا في التعاون على زيادة الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة بين الدول وفي ميزانيات الدفاع واﻹنفاق الدفاعي. |
Parmi ces mesures, la pratique de la transparence et de la modération en matière de transferts d'armes revêt la plus grande importance. | UN | ومن بين هذه التدابير، يكتسي ضمان الشفافية وضبط الذات في عمليات نقل اﻷسلحة أهمية فائقة. |
La Division de la radioprotection a également compétence, avec l'Office des licences, sur les transferts de matières, équipements et technologies nucléaires. | UN | ولشعبة الحماية من الإشعاعات اختصاص أيضا، إلى جانب مكتب إصدار التراخيص، في عمليات نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية. |
En conséquence, nous croyons en la nécessité de se montrer extrêmement vigilants dans les transferts de matériels et de technologies sensibles vers les régions qui suscitent une inquiétude particulière, comme le Moyen-Orient. | UN | لذلك، نعتقد أيضا بضرورة توخي جانب الحذر الشديد في عمليات نقل المواد والتكنولوجيات الحساسة إلى المناطق ذات الأهمية الخاصة، مثل الشرق الأوسط. |
Ils exploreront les mesures appropriées et efficaces de transparence en matière de transfert des armes légères. | UN | وسيتحريان التدابير الملائمة والفعالة لتحقيق الشفافية في عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Les Philippines appuient résolument les mesures visant à promouvoir une plus grande transparence dans le domaine du transfert d'armements et des dépenses militaires, y compris le Registre des Nations Unies sur les armes de type classique. | UN | وتؤيد الفلبين تأييدا ثابتا التدابير الرامية الى تشجيع قدر أكبر من الوضوح في عمليات نقل اﻷسلحة وفي النفقات العسكرية، بما في ذلك سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
Il faut que les États fassent preuve d'un plus grand sens des responsabilités et de plus de retenue dans leurs transferts d'armes. | UN | وهناك حاجة إلى أن تتحمل الدول مسؤولية أكبر وأن تتحفظ في عمليات نقل اﻷسلحة. |
Elle note en outre les efforts que fait l'Organisation des Nations Unies pour mettre au point des mesures de transparence relatives au transfert des armes classiques. | UN | ويلاحظ كذلك الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في سبيل وضع تدابير لتحقيق الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية. |
Les présidents et chefs d'État du Groupe de Rio ont réitéré dans leur récente Déclaration de Quito leur volonté d'encourager «la transparence des transferts internationaux d'armes, ainsi que des budgets et des dépenses militaires.» (A/50/425, par. 21) | UN | وفي إعـــلان كويتــو اﻷخير، جدد رؤساء جمهوريات ودول وحكومــات مجموعة ريو اﻹعراب عن استعدادهم للتعاون من أجل تعزيز الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة علـــى الصعيد الدولي وفي ميزانيات الدفاع ونفقاته. |