"في عملية إرساء الديمقراطية" - Traduction Arabe en Français

    • dans le processus de démocratisation
        
    • au processus de démocratisation
        
    • de la démocratisation
        
    • dans la démocratisation
        
    • en matière de démocratisation
        
    • du processus de démocratisation
        
    • dans ce processus de démocratisation
        
    • dans le processus de décentralisation
        
    Il ne faut rien négliger pour éviter tout recul dans les progrès réalisés dans le processus de démocratisation. UN ويجب القيام بكل ما يستطاع لكفالة عدم تراجع المكاسب التي تحققت في عملية إرساء الديمقراطية.
    Sa déclaration finale contenait une analyse pénétrante du rôle décisif de la société civile dans le processus de démocratisation. UN ويقدم إعلانه الختامي تحليلا مستنيرا للطبيعة الحاسمة للمجتمع المدني في عملية إرساء الديمقراطية.
    Je félicite aussi les partis et les candidats politiques qui, par leur comportement pendant le vote, ont prouvé qu'ils entendaient participer sérieusement au processus de démocratisation de leur pays. UN وأود أيضا أن أمتدح اﻷحزاب السياسية والمرشحين السياسيين الذين برهنوا، عن طريق سلوكهم أثناء الاقتراع، على جديتهم في الاشتراك في عملية إرساء الديمقراطية في بلدهم.
    Les crédits affectés sont généralement fournis par des donateurs aux fins d'opérations spécifiques dans des pays déterminés où les organismes des Nations Unies participent souvent dans une large mesure au processus de démocratisation. UN وتقدم الموارد المخصصة بصفة عامة من المانحين من أجل عمليات معينة في بلدان محددة تشهد في الأغلب مشاركة أكبر من جانب منظومة الأمم المتحدة في عملية إرساء الديمقراطية.
    Elle vise avant tout à réunir des représentants des gouvernements et de la société civile d’Amérique latine et des Caraïbes pour faire le point des acquis de la démocratisation et échanger des vues à ce sujet. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من هذه المناسبة في جمع ممثلين عن الحكومات والمجتمع المدني في أمريكا اللاتينية والكاريبي لتقييم أوجه التقدم المحرز في عملية إرساء الديمقراطية ولتقاسم المعلومات بهذا الشأن.
    11. Les partis et mouvements politiques jouent un rôle essentiel dans la démocratisation. UN ١١ - تعتبر اﻷحزاب والحركات السياسية عنصرا أساسيا في عملية إرساء الديمقراطية.
    Je voudrais maintenant souligner à quel point il est de plus en plus important d'évaluer les progrès réalisés en matière de démocratisation. UN واسمحوا لي أن أشدد على أهمية الحاجة المتزايدة إلى تقييم التقدم المحرز في عملية إرساء الديمقراطية.
    Décentralisation et gouvernance locale dans le cadre du processus de démocratisation UN باء - تطبيق اللامركزية والحكم المحلي في عملية إرساء الديمقراطية
    7. Les organismes des Nations Unies sont prêts à apporter leur concours dans ce processus de démocratisation, à la demande des États Membres, selon des modalités convenues avec le gouvernement de l'État concerné. UN ٧ - واﻷمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة الى الدول في عملية إرساء الديمقراطية هذه، عندما تطلب إليها إحدى الدول اﻷعضاء ذلك، وبطرق توافق عليها حكومة تلك الدولة.
    222. Une question avait été posée au sujet de la place des municipalités dans le processus de décentralisation. UN ٢٢٢ - أثير تساؤل بشأن حالة البلديات في عملية إرساء الديمقراطية.
    Ces élections constituent un pas important dans le processus de démocratisation de la Bosnie-Herzégovine. UN وتشكل هذه الانتخابات خطوة هامة في عملية إرساء الديمقراطية في البوسنة والهرسك.
    En facilitant les contacts entre les citoyens et les pouvoirs publics à tous les niveaux, les parlementaires élus démocratiquement peuvent jouer un rôle très important dans le processus de démocratisation. UN ويمكن ﻷعضاء البرلمانات المنتخبين بصورة ديمقراطية عن طريق تسهيل الاتصالات بين المواطنين وبين السلطات الحاكمة على جميع المستويات أن يؤدوا دورا هاما للغاية في عملية إرساء الديمقراطية.
    22. Un nombre croissant de pays d’Afrique, d’Asie et d’Amérique latine se sont engagés dans le processus de démocratisation. UN ٢٢ - ويتزايد عدد البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية التي دخلت في عملية إرساء الديمقراطية.
    Il a également appuyé la participation des citoyens au Ghana, l'intégration des femmes dans le processus de démocratisation en Lybie et l'engagement des jeunes et de la société civile dans le dialogue public en Afrique du Nord. UN ودعم أيضا مشاركة المواطنين في غانا، وساعد في إدماج المرأة في عملية إرساء الديمقراطية في ليبيا، ودعم مشاركة الشباب والمجتمع المدني في الحوار العام في شمال أفريقيا.
    Pour faire reposer les arrangements de procédure régissant la Convention nationale sur des bases démocratiques solides, il faut permettre la pleine participation et implication de tous les partis politiques et progresser réellement dans le processus de démocratisation. UN وسيتيح وضع الترتيبات الإجرائية التي تنظم المؤتمر الوطني على أساس ديمقراطي سليم إدماج جميع الأحزاب السياسية ومشاركتهم بصورة كاملة وتحقيق تقدم حقيقي في عملية إرساء الديمقراطية.
    20. À Podgorica, le Président Djukanovic du Monténégro s'est montré ouvert quant à l'offre de l'OSCE d'aider la République fédérale de Yougoslavie dans le processus de démocratisation et en ce qui concerne le Kosovo. UN ٢٠ - وفي بودغوريكا، عرض الرئيس يوكانوفيتش رئيس الجبل اﻷسود على الرئيس الحالي موقفا غير متزمت بشأن عرض منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مساعدة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عملية إرساء الديمقراطية وفيما يتعلق بكوسوفو.
    110.146 Promouvoir la participation des groupes socialement vulnérables, notamment des femmes, au processus de démocratisation et de développement (Turquie); UN 110-146- ضمان مشاركة المجموعات المستضعفة اجتماعياً، لا سيما النساء، في عملية إرساء الديمقراطية والتنمية (تركيا)؛
    La création de l'École de la magistrature (EMA) a permis de franchir une première étape dans l'indispensable apport de la justice au processus de démocratisation. UN 80- أتاح إنشاء معهد القضاة القيام بخطوة أولى في مجال إسهام القضاء الذي لا غنى عنه في عملية إرساء الديمقراطية.
    Les notions de pluralisme et de libéralisme consacrées par la Constitution ont été définies de façon à ce que chacun puisse participer au processus de démocratisation et d'édification de la nation. UN فقد وُضع مفهوما التعددية والليبرالية المنصوص عليهما في الدستور لضمان وجود حيز للجميع للمشاركة في عملية إرساء الديمقراطية وبناء الوطن.
    Le Bénin, comme on le sait, est engagé depuis plus de sept ans dans le processus de la démocratisation et de l'édification de l'État de droit. UN إن بنن، كما يعلم الجميع، تنخرط منذ أكثر من سبع سنوات في عملية إرساء الديمقراطية وبناء دولة تقوم على حكم القانون.
    Comme le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies l'a noté dans son rapport, l'une des questions majeures soulevées lors de la Conférence de Bucarest, à laquelle ont participé 80 délégations, porte sur les méthodes de suivi des progrès de la démocratisation. UN وكما أشار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره، من اﻷسئلة الرئيسية التي أثيرت في مؤتمر بوخارست سؤال اشترك في طرحه ٨٠ وفدا يتعلق بأساليب رصد التقدم المحرز في عملية إرساء الديمقراطية.
    Le rôle des femmes rurales dans la démocratisation peut aussi être le thème central de programmes d'initiation au droit. UN وكذلك الدور الذي تقوم به المرأة الريفية في عملية إرساء الديمقراطية يمكن أن يشكل موضوعا رئيسيا في برامج محو اﻷمية القانونية.
    Sur la proposition du Secrétaire général de l’ONU, le débat a porté sur l’action préventive, le maintien et la consolidation de la paix, et à la demande du Secrétaire général de l’OUA, il a aussi porté sur la coopération en matière de démocratisation en Afrique, notamment en ce qui concerne la surveillance des élections et le resserrement des liens entre les deux Secrétariats. UN وبناء على اقتراح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، خصص ذلك الاجتماع للعمل الوقائي وصنع السلام وبناء السلام، وإن شمل أيضا، بناء على طلب اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، التعاون في عملية إرساء الديمقراطية بأفريقيا، وبخاصة في مجال مراقبة الانتخابات، إلى جانب تعزيز الصلة بين اﻷمانتين.
    37. Les élections locales de 2008 ont constitué un jalon important du processus de démocratisation du pays et une étape cruciale du programme gouvernemental de décentralisation (transfert des attributions). UN 37- مثلت انتخابات الحكومات المحلية لعام 2008 معلماً بارزاً في عملية إرساء الديمقراطية في البلد، وشكلت خطوة حاسمة في برنامج حكومة سيراليون بشأن تطبيق اللامركزية (تفويض المهام).
    6. L'Organisation des Nations Unies est prête à apporter son concours dans ce processus de démocratisation, à la demande des États Membres, selon des modalités convenues avec le gouvernement de l'État concerné. UN ٦ - واﻷمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة إلى الدول في عملية إرساء الديمقراطية هذه، عندما تطلب إليها إحدى الدول اﻷعضاء ذلك، وبطرق توافق عليها حكومة تلك الدولة.
    222. Une question avait été posée au sujet de la place des municipalités dans le processus de décentralisation. UN ٢٢٢ - أثير تساؤل بشأن حالة البلديات في عملية إرساء الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus