Nous avons réellement investi dans la paix, ce qui a été un facteur décisif dans le processus de reconstruction après le conflit. | UN | وهناك استثمار حقيقي في السلم، وهو عنصر بالغ الأهمية في عملية إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع. |
Cette démarche injecte de l'argent dans l'économie locale tout en développant un savoir-faire et en mobilisant les communautés dans le processus de reconstruction. | UN | وذلك يضخ السيولة في الاقتصاد المحلي، وفي الوقت نفسه يحقق بناء المهارات وإشراك المجتمعات المحلية في عملية إعادة الإعمار. |
- Les participants ont estimé important de confier un rôle essentiel au secteur privé et aux ONG. arabes dans le processus de reconstruction de l'Iraq. | UN | :: أكد المشاركون على أهمية قيام القطاع الخاص العربي والمنظمات العربية غير الحكومية بدور أساسي في عملية إعادة الإعمار في العراق. |
Il est donc capital que nous procédions dès maintenant à la reconstruction de l'Afghanistan. | UN | ولذلك، يجب أن نفي الآن باحتياجات أفغانستان في عملية إعادة الإعمار. |
Je voudrais également évoquer la situation du Cambodge, qui illustre bien comment la protection et la remise en état du patrimoine culturel jouent un rôle important dans la reconstruction après un conflit. | UN | اسمحوا لي أيضا بأن أتناول الآن كمبوديا باعتبارها مثالا نجد فيه أن حماية وإعادة تأهيل التراث الثقافي اضطلعتا بدور مهم في عملية إعادة الإعمار بعد الصراع. |
88.32 Adopter une approche du processus de reconstruction et de développement fondée sur les droits de l'homme (Thaïlande); | UN | 88-32 اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان في عملية إعادة الإعمار والتنمية (تايلند)؛ |
Sensibilisation, dans le cadre de la reconstruction nationale, aux questions en rapport avec la problématique hommes-femmes, par la voie de 8 séances de formation à l'intention des femmes membres de partis politiques, des chefs traditionnels et religieux et des membres d'organisations non gouvernementales féminines, concernant l'égalité des sexes et la participation des femmes aux efforts de reconstruction nationale | UN | تعزيز المسائل المتصلة بمراعاة المنظور الجنساني في عملية إعادة الإعمار الوطني عن طريق تنظيم 8 دورات تدريبية لتعزيز قدرات النساء المنتميات إلى الأحزاب السياسية والزعيمات التقليديات والدينيات والعضوات في المنظمات النسائية غير الحكومية في المسائل الجنسانية ومشاركة المرأة في التعمير الوطني |
- Les participants ont estimé important de confier un rôle essentiel au secteur privé et aux O.N.G. arabes dans le processus de reconstruction de l'Iraq. | UN | :: أعرب عدد من مؤسسات العمل العربي المشترك عن عزمه إرسال وفود وبعثات إلى العراق من أجل بحث سبل المشاركة في تقديم المساعدة والقيام بدور فعال في عملية إعادة الإعمار في العراق. |
59. L'Égypte a relevé les efforts importants déployés aux fins de la réalisation des droits de l'homme et la nécessité d'un appui et d'une assistance de la communauté internationale dans le processus de reconstruction. | UN | 59- وأشارت مصر إلى الجهود الكبيرة المبذولة إزاء إعمال حقوق الإنسان، وضرورة توفير الدعم والمساعدة الدوليين في عملية إعادة الإعمار. |
Elles rencontrent en outre un certain nombre de problèmes du fait qu'elles ne jouissent d'aucun droit d'occupation et de propriété et que, souvent, elles n'ont pas leur mot à dire dans le processus de reconstruction et de reconstitution de leurs moyens d'existence. | UN | وتواجه المرأة أيضا عددا من المشاكل المتصلة بعدم ضمان حيازتها للأراضي وحقوق الملكية، وهي كثيرا ما يتم تجاهلها في عملية إعادة الإعمار وإعادة إرساء سبل كسب الرزق(). |
c) D'assurer un rôle primordial aux Haïtiens dans le processus de reconstruction − si l'assistance de la communauté internationale est nécessaire, il convient de prendre d'abord en considération les besoins et les aspirations des Haïtiens; | UN | (ج) كفالة قيام الهايتيين بدور محوري في عملية إعادة الإعمار - وإذا كانت مساعدة المجتمع الدولي أمرا ضروريا، فمن المستحسن أن تؤخذ بعين الاعتبار بادئ ذي بدء احتياجات وتطلعات الهايتيين؛ |
13. Souligne la nécessité d'une prise en compte accrue des droits de l'homme dans le processus de reconstruction, notamment à travers l'intégration d'une approche fondée sur les droits de l'homme dans les projets concrets de reconstruction, y compris les projets privés et bilatéraux, et dans les appels d'offres connexes; | UN | 13- يشدد على ضرورة زيادة الاهتمام بحقوق الإنسان في عملية إعادة الإعمار بوسائل منها الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان في مشاريع إعادة الإعمار بما فيها المشاريع الخاصة والثنائية وفي عمليات طلب العطاءات المرتبطة بها؛ |
Lors d'une réunion avec l'expert indépendant chargé d'examiner la situation des droits de l'homme en Haïti, j'ai apporté des observations sur son rapport (A/HRC/17/42) et notamment relevé l'absence de dispositions visant à inclure les personnes handicapées dans le processus de reconstruction. | UN | 37 - وفي اجتماع مع خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي، قدمت تعليقات على تقرير الخبير عن هايتي (A/HRC/17/42) وأشرت إلى عدم النص على إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في عملية إعادة الإعمار. |
53. Quelques jours après le tremblement de terre, le Conseil des droits de l'homme, alerté sur les atteintes aux droits et les menaces qui pèsent sur les personnes les plus vulnérables, a souhaité organiser une session extraordinaire, considérant que, au-delà de l'actualité immédiate de l'assistance humanitaire, il était important que la question des droits de l'homme figure en bonne place dans le processus de reconstruction en Haïti. | UN | 53- وقد حذر مجلس حقوق الإنسان بعد أيام قليلة من وقوع الزلزال من انتهاكات حقوق الانسان والتهديدات التي يتعرض لها أشد الناس ضعفا، وأعرب عن رغبته في تنظيم دورة استثنائية، بالنظر إلى أنه فيما يتجاوز نطاق المساعدات الإنسانية الفورية، من المهم أن تحتل مسألة حقوق الإنسان مكانة بارزة في عملية إعادة الإعمار في هايتي. |
Les femmes des zones touchées par ces catastrophes ont participé de façon éminente à la reconstruction et à la distribution des secours. | UN | وفي المناطق المتأثرة، لعبت النساء دوراً هاماً كمشاركات وبانيات على حد سواء في عملية إعادة الإعمار وكمجموعة رئيسية متلقية للإغاثة. |
Ignorer les femmes et leurs organisations dans ce processus serait priver les femmes du droit de participer à la reconstruction d'une réalité nouvelle. | UN | وإن تجاهل المرأة ومنظماتها في عملية إعادة الإعمار يعني أن المرأة في أفغانستان ستُحرم من الحق في المشاركة في إعادة بناء واقعها الجديد. |
Les ministres ont confirmé leur appui à la reconstruction de l'Iraq et ils se sont félicités des actions engagées dans ce sens par le Gouvernement iraquien. | UN | 152 - أكد الوزراء دعمهم لإعادة بناء العراق ورحبوا بما تبذله الحكومة العراقية من مساع في عملية إعادة الإعمار. |
Les participants ont de même appelé les États arabes à soutenir l'Iraq dans divers domaines, notamment la radiation de la dette, la formation et l'amélioration du personnel administratif iraquien, le renforcement de la présence diplomatique des États arabes en Iraq, un rôle effectif dans la reconstruction de l'Iraq et une aide en vue du contrôle des frontières. | UN | كما دعا المشاركون الدول العربية إلى دعم العراق في مختلف المجالات وعلى رأسها إلغاء الديون والمساهمة في تدريب وتأهيل الكوادر العراقية وتعزيز التواجد الدبلوماسي العربي في العراق والقيام بدور فعال في عملية إعادة الإعمار في العراق والمساعدة في ضبط الحدود. |
Créer un plan et un manuel de formation complets sur l'intégration de la dimension de genre dans la reconstruction et la réhabilitation. | UN | وضع خطة شاملة للتدريب ودليل إرشادي بشأن تعميم منظور لمراعاة الاعتبارات الجنسانية في عملية إعادة الإعمار وإعادة التأهيل()؛ |
88.38 Tenir compte des questions d'accessibilité des personnes handicapées dans le cadre du processus de reconstruction (Thaïlande); | UN | 88-38 مراعاة احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة للوصول إلى المباني في عملية إعادة الإعمار (تايلند)؛ |
Mme Cifuentes dit que la Direction nationale de l'équité pour les femmes a financé un programme visant à associer les femmes aux activités de reconstruction consécutives au dernier tremblement de terre. | UN | 20 - السيدة سيفوينتيس: قالت إن المكتب الوطني لتحقيق المساواة للمرأة أشرف على برنامج لإشراك النساء في عملية إعادة الإعمار بعد الهزة الأرضية الأخيرة. |
Plusieurs participants se sont inquiétés des conclusions du rapport Goldstone et ont affirmé qu'il fallait d'urgence apporter des solutions à la situation humanitaire grave qui persistait dans la bande de Gaza, notamment en engageant le processus de reconstruction, qui aurait dû l'être depuis longtemps. | UN | وأعرب عدد من المشاركين عن قلقهم إزاء النتائج الواردة في تقرير غولدستون والحاجة الماسة إلى معالجة الحالة الإنسانية الخطيرة المستمرة في قطاع غزة، بما في ذلك الحاجة للبدء في عملية إعادة الإعمار التي طال انتظارها. |