"في عملية إعادة البناء" - Traduction Arabe en Français

    • dans le processus de reconstruction
        
    • au processus de reconstruction
        
    • à la reconstruction
        
    • dans la reconstruction
        
    • efforts de reconstruction
        
    • du processus de reconstruction
        
    iv) Réhabilitation du rôle de la femme dans le processus de reconstruction et de réhabilitation communautaire ; UN `4` استعادة دور المرأة في عملية إعادة البناء وإعادة تأهيل المجتمعات المحلية؛
    Alors que nous n'étions pas d'accord, en Europe, sur les moyens à employer face à l'Iraq, nous restons unis dans notre conviction selon laquelle l'ONU a un rôle vital à jouer dans le processus de reconstruction et de stabilisation. UN وإذا كنا قد اختلفنا في أوروبا بشأن وسائل التعامل مع العراق، فإننا لا نزال موحدين في اقتناعنا بأن الأمم المتحدة لها دور حيوي يجب أن تؤديه في عملية إعادة البناء وتحقيق الاستقرار.
    Nous restons déterminés à fournir une assistance humanitaire, et nous participerons de façon active au processus de reconstruction. UN وما زلنا نلتزم بتوفير المساعدة الإنسانية، وسنشارك بنشاط في عملية إعادة البناء.
    Le représentant a instamment demandé au secrétariat de la CNUCED d'en tenir compte dans la conception de son futur programme d'assistance au peuple palestinien et de mettre l'accent sur le potentiel inexploité du secteur palestinien des entreprises et sur sa capacité de participer activement au processus de reconstruction et de développement. UN وحث أمانة الأونكتاد على مراعاة ذلك عند وضع برنامج المساعدة المقبل للشعب الفلسطيني والتركيز على الإمكانات غير المستغلة لقطاع المشاريع الفلسطينية وقدرته على المشاركة الفعالة في عملية إعادة البناء والتنمية.
    De même, la participation visible des femmes et des jeunes à la reconstruction demeure limitée. UN ولا تزال المشاركة الملحوظة للمرأة والشباب في عملية إعادة البناء محدودة أيضا.
    Le Gouvernement s'employait donc activement à attirer les Libériens qui avaient fui à l'étranger pour qu'ils prennent part à la reconstruction. UN وتسعى الحكومة دائبة إلى جذب الليبريين إلى العودة من الخارج للمساعدة في عملية إعادة البناء.
    Il a été suggéré de recommander au Secrétaire général d'établir un rapport sur le rôle des veuves dans la reconstruction après les conflits. UN واقترح أن يطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن دور الأرامل في عملية إعادة البناء في فترة ما بعد الصراع.
    Au plan politique, la Libye doit être un État civil démocratique qui offre à tous ses enfants la possibilité de participer. Il faut que la femme libyenne joue un rôle majeur dans le processus de reconstruction. UN سياسيا، لا بد أن تكون ليبيا دولة مدنية ديمقراطية تتيح حق المشاركة لجميع أبنائها وبناتها، ولا بد للمرأة أن تكتسب دورا متقدما في عملية إعادة البناء.
    Au lendemain des conflits, les perspectives de relèvement dépendent souvent, dans une large mesure, de l'attention prioritaire qui est accordée aux jeunes dans le processus de reconstruction, de la réinsertion des jeunes touchés par la guerre et du rétablissement de leurs espoirs. UN 124 - في أعقاب الصراعات، غالبا ما تعتمد احتمالات الانتعاش إلى حد كبير على إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لدور الشباب في عملية إعادة البناء وإعادة تأهيل الشباب المتأثر بالحرب وإعادة بث الأمل فيهم.
    Parmi les priorités ayant un lien direct avec le Plan stratégique de Bali, la plus importante est l'appui aux responsables nationaux chargés de la protection de l'environnement pour la prise en compte de ces questions dans le processus de reconstruction en vue d'assurer une reconstruction durable, d'éliminer la pauvreté et de réduire la vulnérabilité face aux catastrophes futures. UN ومن بين أهم الأولويات التي لها صلة مباشرة بخطة بالي الاستراتيجية توفير الدعم للسلطات الوطنية المعنية بالبيئة ولإدماج هذه القضايا في عملية إعادة البناء لتحقيق الاستدامة لهذه العملية والتخفيف من حدة الفقر والحد من التعرض للكوارث في المستقبل.
    La République de Moldova a noté avec satisfaction la priorité donnée à la prise en compte de l'incidence des tremblements de terre de Canterbury sur les droits de l'homme dans le processus de reconstruction. UN 60- ونوّهت جمهورية مولدوفا بمنح الأولوية لضمان أخذ آثار زلزال كانتربوري على حقوق الإنسان بعين الاعتبار في عملية إعادة البناء.
    La MANUI a appuyé la mise en place d'un nouveau mécanisme de coordination des offres des donateurs, dont la présidence sera assurée par le Ministère du plan et de la coopération pour le développement, afin de donner aux autorités iraquiennes une plus grande voix dans le processus de reconstruction et de renforcer les partenariats entre toutes les parties concernées. UN 40 - وقدمت البعثة الدعم لإنشاء آلية تنسيق جديدة لجهود المانحين، ترأسها وزارة التخطيط والتعاون الإنمائي، مانحة بذلك القيادة العراقية وزنا أكبر في عملية إعادة البناء ومعززة الشراكة بين جميع أصحاب المصلحة.
    Le représentant a instamment demandé au secrétariat de la CNUCED d'en tenir compte dans la conception de son futur programme d'assistance au peuple palestinien et de mettre l'accent sur le potentiel inexploité du secteur palestinien des entreprises et sur sa capacité de participer activement au processus de reconstruction et de développement. UN وحث أمانة الأونكتاد على مراعاة ذلك عند وضع برنامج المساعدة المقبل للشعب الفلسطيني والتركيز على الإمكانات غير المستغلة لقطاع المشاريع الفلسطينية وقدرته على المشاركة الفعالة في عملية إعادة البناء والتنمية.
    Le représentant a instamment demandé au secrétariat de la CNUCED d'en tenir compte dans la conception de son futur programme d'assistance au peuple palestinien et de mettre l'accent sur le potentiel inexploité du secteur palestinien des entreprises et sur sa capacité de participer activement au processus de reconstruction et de développement. UN وحث أمانة الأونكتاد على مراعاة ذلك عند وضع برنامج المساعدة المقبل للشعب الفلسطيني والتركيز على الإمكانات غير المستغلة لقطاع المشاريع الفلسطينية وقدرته على المشاركة الفعالة في عملية إعادة البناء والتنمية.
    Nous saluons les travaux de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) et nous félicitons les pays qui ont contribué à la Force internationale d'assistance à la sécurité. La Slovaquie participe activement au processus de reconstruction et de relèvement en Afghanistan. UN ونحن نشيد بعمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبالبلدان المساهمة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وسلوفاكيا منخرطة بنشاط في عملية إعادة البناء وإعادة التأهيل في أفغانستان .
    27. Les rapporteurs spéciaux mettent également l'accent sur la nécessaire participation des femmes au processus de reconstruction après les conflits et sur le rôle des appareils judiciaires provisoires dans l'instauration de la paix. UN 27- وتشير المقررتان الخاصتان أيضاً إلى ضرورة مشاركة المرأة في عملية إعادة البناء بعد انتهاء النـزاع وتؤكدان على أهمية دور العدالة الانتقالية في بناء السلام.
    La paix a tout changé et le pays se consacre désormais activement à la reconstruction économique. UN إلا أن الحالة تغيرت بصورة جذرية منذ ساد السلام وانخرط البلد في عملية إعادة البناء الاقتصادي.
    Les Libyennes participent activement à la reconstruction économique et sociale nationale. UN وذكرت أن المرأة الليبية تشارك بفعالية في عملية إعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي في البلد.
    L'Allemagne et l'Union européenne sont prêtes à jouer leur rôle pour parvenir à une solution politique en Afghanistan et participer à la reconstruction économique et sociale à long terme de l'Afghanistan. UN وإن ألمانيا والاتحاد الأوروبي على استعداد للقيام بدورهما من أجل التوصل إلى حل سياسي لأفغانستان، والمشاركة في المدى الطويل في عملية إعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي لأفغانستان.
    Il était de plus en plus largement admis que les femmes avaient un rôle essentiel à jouer dans les interventions d'urgence et dans la reconstruction. UN وأبرزت البيانات أنّ هناك اعترافا متزايدا بأنّ المرأة جزء لا يتجزّأ من الاستجابة في حالات الطوارئ ولها دورها الكبير في عملية إعادة البناء.
    42. Le Président de la Banque mondiale a présenté le rôle de la Banque dans la reconstruction et les arrangements qui doivent être pris sur place pour coordonner les aspects techniques. UN ٤٢ - وقد أوجز رئيس البنك الدولي دور البنك في عملية إعادة البناء والترتيبات التي يتعين اتخاذها على الطبيعة لتنسيق الجوانب التقنية.
    Le Gouvernement et le peuple vietnamiens appuient sans réserve le Gouvernement et le peuple cubains dans leurs efforts de reconstruction et de défense nationales. UN إن فييت نام، حكومة وشعبا، تدعم حكومة وشعب كوبا دعما كاملا في عملية إعادة البناء والدفاع الوطني.
    Dans les observations qu’elle a soumises par écrit et faites oralement, la Bosnie-Herzégovine a signalé les énormes problèmes auxquels elle avait dû faire face dans le cadre du processus de reconstruction nationale consécutif à une longue guerre civile. UN ٥١ - وأشارت البوسنة والهرسك، في بيانيها المكتوب والشفوي، إلى المشاكل الهائلة التي تواجهها في عملية إعادة البناء الوطني بعد الحرب اﻷهلية المطولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus