Pour que cette opération aille de l'avant, les dirigeants du camp doivent aussi montrer leurs bonnes dispositions et permettre aux résidents de participer au processus de vérification et d'indiquer librement le lieu où ils souhaitent être réinstallés. | UN | وسعياً للمضي قدماً بهذه العملية، يجب على قيادة المخيم أيضاً أن تُبدي موقفاً داعماً وأن تسمح للسكان بالمشاركة في عملية التحقق هذه والتعبير بحرية عن المكان الذي يرغبون بأن يعاد توطينهم فيه. |
Cette base de données s'avérera très utile au processus de vérification. | UN | وستكون قاعدة البيانات تلك مفيدة للغاية في عملية التحقق. |
Il est essentiel que l'AIEA joue un rôle clef dans le processus de vérification. | UN | ومن الضروري أن تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور رئيسي في عملية التحقق. |
Les vérificateurs externes ont déclaré que tous les participants à la vérification en 2013 avaient fourni les documents de tierces parties demandés. | UN | وأفاد المراجعون الخارجيون بأن كافة المشاركين في عملية التحقق لعام 2013 قد قدموا اللازم من وثائق الأطراف الثالثة. |
Les membres du Conseil ont salué les progrès accomplis dans la vérification et la destruction des armes chimiques syriennes. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالإجماع بالتقدم المحرز حتى ذلك الوقت في عملية التحقق من الأسلحة الكيميائية السورية وتدميرها. |
C'était la première fois que l'Iraq reconnaissait que cette question pourrait légitimement intéresser la Commission et qu'elle était un aspect prioritaire fondamental du processus de vérification. | UN | وكانت هذه هي المرة اﻷولى التي يعترف فيها العراق بهذه المسألة باعتبارها موضوعا مشروعا للقلق من جانب اللجنة، وباعتبارها مسألة جوهرية تتسم باﻷولوية في عملية التحقق. |
Les accords devraient prévoir la participation des parties, directement ou par l'intermédiaire des organismes des Nations Unies, au processus de vérification. | UN | كما ينبغي أن تنص الاتفاقات على اشتراك اﻷطراف في عملية التحقق بصورة مباشرة أو عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة. |
Les accords devraient prévoir la participation des parties, directement ou par l'intermédiaire des organismes des Nations Unies, au processus de vérification. | UN | كما ينبغي أن تنص الاتفاقات على اشتراك اﻷطراف في عملية التحقق بصورة مباشرة أو عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة. |
Cependant, quelle que soit l'efficacité du SSI, il nous paraît essentiel que les parties soient en mesure d'apporter toutes les informations pertinentes au processus de vérification. | UN | ولكن مهما كانت سلامة نظام الرصد الدولي، لا بد في رأينا أن تكون اﻷطراف قادرة على تقديم جميع المعلومات ذات الصلة في عملية التحقق. |
Les accords devraient prévoir la participation des parties, directement ou par l'intermédiaire des organismes des Nations Unies, au processus de vérification. | UN | كما ينبغي أن تنص الاتفاقات على اشتراك الأطراف في عملية التحقق بصورة مباشرة أو عن طريق منظومة الأمم المتحدة. |
Dans certaines circonstances, il se peut que les équipes d'examen doivent participer activement au processus de vérification, ce qui les amènera à traiter et à analyser des quantités importantes d'informations. | UN | وفي ظروف معينة، قد يُطلب إلى أفرقة الاستعراض أن تنهض بدور نشط في عملية التحقق من كميات كبيرة من المعلومات وتجهيزها وتحليلها. |
L'usage précis fait des outils statistiques dans le processus de vérification est décrit plus en détail au chapitre V. | UN | ويرد في الفصل الخامس تفصيل أوفى لكيفية استخدام الأدوات الاحصائية استخداماً دقيقاً في عملية التحقق. |
Le Conseil des gouverneurs a exhorté l'Iran, entre autres choses, à coopérer pleinement avec l'Agence dans le processus de vérification. | UN | وحث مجلس المحافظين إيران، في جملة أمور، على التعاون الكامل مع الوكالة في عملية التحقق. |
Ma délégation tient à souligner le rôle essentiel constant de l'AIEA dans le processus de vérification. | UN | ويود وفد بلدي أن يبرز الدور الأساسي المتواصل للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عملية التحقق. |
Le HCR a coopéré à la vérification de la nationalité des membres d'une ancienne population réfugiée, ce qui constitue une avancée importante vers la résolution d'une situation prolongée. | UN | وتعاونت المفوضية في عملية التحقق من جنسية أفراد مجموعات اللاجئين الذين طالت مدة لجوئهم، وكانت هذه العملية بمثابة تقدم محمود فيما يتعلق بمشكلة طال أمدها. |
:: Favoriser le dialogue sur la façon dont un État non doté d'armes nucléaires pourrait participer à la vérification de la maîtrise des armements nucléaires. | UN | :: تشجيع النقاش بشأن الكيفية التي يمكن بها إشراك دولة غير حائزة للأسلحة النووية في عملية التحقق من تحديد الأسلحة النووية. |
:: Favoriser le dialogue sur la façon dont un État non doté d'armes nucléaires pourrait participer à la vérification de la maîtrise des armements nucléaires. | UN | :: تشجيع النقاش بشأن الكيفية التي يمكن بها إشراك دولة غير حائزة للأسلحة النووية في عملية التحقق من تحديد الأسلحة النووية. |
Il s'agit d'indiquer l'entité indépendante ou opérationnelle intervenant dans la vérification du projet; < | UN | بهذا يتحدد الكيان المستقل أو التشغيلي المشارك في عملية التحقق في المشروع؛ > |
Naturellement, l'AIEA devrait aussi jouer un rôle fondamental dans la vérification du respect de tout traité multilatéral visant à éliminer complètement les armes nucléaires. | UN | ثم إن الوكالة مدعوة أيضا، بطبيعة الحال، إلى أن تضطلع بدور أساسي في عملية التحقق من الامتثال لأي معاهدة متعددة الأطراف تهدف إلى التوصل إلى إزالة تامة للأسلحة النووية. |
L'autorité dont dispose l'Agence dans le cadre du processus de vérification est incontestable. | UN | إن سلطة الوكالة في عملية التحقق لا يمكن التشكيك فيها. |
Une telle méthode la mettant, par définition, dans l'impossibilité de dresser un inventaire individuel pour chacun des articles, elle a dû renoncer à faire une distinction entre les principaux composants et les autres au cours de ses activités de vérification. | UN | ولا يمكن أن يؤدي تطبيق اﻷسلوب الجديد، بحكم طبيعته، إلى معرفة مآل فرادى المكونات، كما أنه يخلط بالضرورة بين أصناف رئيسية هامة وأصناف أخرى في عملية التحقق. |
Comme en 2011, il prendra en compte les actifs prêtés aux partenaires d'exécution dans ses opérations de vérification physique des immobilisations corporelles. | UN | وستدرج المفوضية، كما في عام 2011، الأصول المعارة للشركاء المنفذين في عملية التحقق المادي من الممتلكات والمنشآت والمعدات التي تقوم بها. |
Ils ont souligné qu'il convient d'éviter toute pression ou ingérence injustifiée dans les activités de l'Agence, en particulier son processus de vérification, qui risquerait de nuire à son efficacité et à sa crédibilité. | UN | وأكدوا على ضرورة تجنب ممارسة أي ضغط أو تدخل غير مشروعين في عملية التحقق التي تضطلع بها الوكالة، مما قد يهدد كفاءة الوكالة ومصداقيتها. |