Groupes armés clandestins ne participant pas au processus de démobilisation : | UN | جماعات مسلحة غير مشروعة لا تشارك في عملية التسريح: |
Groupes armés clandestins ne participant pas au processus de démobilisation : | UN | جماعات مسلحة غير مشروعة لا تشارك في عملية التسريح: |
Sur les 4 008 membres de l'armée disqualifiés, 2 394 ont participé au processus de démobilisation dans les sept principaux cantonnements. | UN | وشارك 394 2 فردا من الأفراد غير المؤهلين الـ 008 4 في عملية التسريح من المعسكرات الرئيسية السبعة. |
Pour ne pas imposer inutilement de difficultés à leurs hommes et aussi pour atténuer les risques connexes, aussi bien d'ordre social qu'en matière de sécurité, les parties devraient envisager d'entreprendre le processus de démobilisation avant même que toutes les troupes soient rassemblées sous la supervision de l'ONU. | UN | ولتوفير المشقة على الجنود فضلا عن تخفيف المخاطر اﻷمنية والاجتماعية، ينبغي أن تولي اﻷطراف العناية لضرورة الشروع في عملية التسريح قبل تجميع جميع القوات تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
Bien avant le processus de démobilisation, il faudrait élaborer des plans d’insertion des anciens combattants, au moins à court et à moyen terme. | UN | ٢٩ - ينبغي الاضطلاع قبل البدء في عملية التسريح بوقت كاف بالتخطيط المسبق لﻹدماج، على اﻷقل في اﻷجل القصير الى المتوسط. |
Il faut rattraper sans délai les retards survenus dans la démobilisation ainsi que dans la création des forces armées unifiées, et le Gouvernement et la communauté des bailleurs de fonds doivent assurer un plein appui logistique au processus électoral. | UN | فهناك حاجة ماسة للتغلب على التأخير في عملية التسريح وفي تشكيل القوات المسلحة الموحدة ولكفالة تقديم الحكومة والمجتمع الدولي دعما سوقيا كاملا للعملية الانتخابية. |
Si elle participait aux travaux de cette commission importante, elle serait mieux à même d'assurer la coordination du processus de démobilisation, de réinstallation et de réinsertion. | UN | وستمكن المشاركة في هذه اللجنة الهامة البعثة من أداء دور تنسيقي أفضل في عملية التسريح وإعادة التوطين والإدماج. |
24. L'aide à la démobilisation dans le nord-ouest connaît des débuts prometteurs. | UN | ٢٤ - وبدأ تقديم المساعدة على نحو يبعث على التشجيع في عملية التسريح في شمال غربي البلد. |
Accord conclu par les signataires des actes d'engagement pour participer au processus de démobilisation | UN | اتفاق الموقِّعين على وثائق الالتزام على الدخول في عملية التسريح |
3. Groupes armés clandestins ne participant pas au processus de démobilisation | UN | 3- جماعات مسلحة غير مشروعة لا تشارك في عملية التسريح |
Une table ronde de donateurs, qui s'est tenue en mai 1997, a permis de remédier en partie à ce problème, la France et l'Union européenne ayant accepté de contribuer au processus de démobilisation. | UN | وفي أيار/مايو 1997، أسفرت مائدة مستديرة للمانحين عن تخفيف جزئي لهذا العبء: إذ وافقت فرنسا والاتحاد الأوروبي على المساعدة في عملية التسريح. |
Une table ronde de donateurs, qui s’est tenue en mai 1997, a permis de remédier en partie à ce problème, la France et l’Union européenne ayant accepté de contribuer au processus de démobilisation. | UN | وفي أيار/ مايو ١٩٩٧، أسفرت مائدة مستديرة للمانحين عن تخفيف جزئي لهذا العبء: إذ وافقت فرنسا والاتحاد اﻷوروبي على المساعدة في عملية التسريح. |
Le Conseil demande à nouveau au Gouvernement congolais de lancer immédiatement, en coordination avec la MONUSCO, des opérations militaires contre les dirigeants et les membres des FDLR qui ne participent pas au processus de démobilisation ou qui continuent de porter atteinte aux droits de l'homme. | UN | ويكرر مجلس الأمن مجددا دعوته الموجهة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن تتخذ بشكل فوري، بالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة، إجراءات عسكرية ضد قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وأعضائها الذين لا يشاركون في عملية التسريح أو الذين يواصلون ارتكاب انتهاكات تمس بحقوق الإنسان. |
2. Demande instamment à tous ceux qui sont directement impliqués dans le processus de démobilisation de prendre toutes les mesures nécessaires pour maintenir et si possible accroître le rythme de démobilisation, de manière à ce que celle-ci soit effectivement terminée, au plus tard, à la date précisée au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | " ٢ - يحث جميع اﻷطراف المشتركين مباشرة في عملية التسريح على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للمضي في معدل التسريح، وزيادة هذا المعدل إن أمكن، كي يستكملوه في التاريخ المحدد في الفقرة ١ أعلاه؛ |
24. L'accord de paix devrait prévoir l'élaboration de plans d'insertion des anciens combattants au moins à court et à moyen terme, bien avant le processus de démobilisation. Le programme d'insertion pourrait ensuite être exécuté en même temps que la démobilisation. | UN | " ٢٤ - ينبغي أن ينص اتفاق السلام على التخطيط المسبق لﻹدماج، في اﻷجل القصير إلى المتوسط على اﻷقل، قبل البدء في عملية التسريح بوقت كاف، وينبغي عندئذ تنفيذ برنامج اﻹدماج بالتوازي مع عملية التسريح. |
L'Union européenne soutient également les efforts des Nations Unies et de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) pour ramener la paix dans ce pays et appelle le Front révolutionnaire uni (RUF) à s'engager dans le processus de démobilisation, de désarmement et de réinsertion prévu par les accords de Lomé. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي أيضا الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون من أجل إعادة السلام إلى ربوع هذا البلد، ويدعو الجبهة المتحدة الثورية إلى الانخراط في عملية التسريح ونزع السلاح والتأهيل المنصوص عليها في اتفاقات لومي. |
69. Par ailleurs, la MINUGUA apprécie le sérieux avec lequel le Gouvernement a mené à bien le processus de démobilisation des Comités volontaires de défense civile qui exerçaient des fonctions similaires à celles des forces de sécurité. | UN | ٦٩ - ومن ناحية أخرى، تقدر البعثة الجدية التي توختها الحكومة في عملية التسريح والفض القانوني للجان الطوعية للدفاع المدني التي كانت تؤدي مهام من اختصاص قوات اﻷمن. |
D'après le calendrier révisé, les parties s'étaient engagées à amorcer le processus de démobilisation en janvier 1994; or, le processus n'a commencé qu'en mars et il a ralenti récemment. | UN | ووفقا للجدول الزمني المنقح، التزم الطرفان بالشروع في عملية التسريح في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، غير أن العملية لم تبدأ إلا في آذار/مارس وتباطأت مؤخرا. |
13. Le calendrier initialement fixé pour ce contrôle n'a pas pu être respecté, en raison de retards dans la démobilisation et de la réticence des partis, dans un premier temps, à participer pleinement au dispositif de vérification. | UN | ٣١ - ونتيجة للتأخير في عملية التسريح وكذلك تردد اﻷطراف في البداية في المشاركة مشاركة كاملة في آلية التحقق، تأخرت العملية عن موعد تنفيذها اﻷصلي. |
Le retard dans la démobilisation est principalement dû au grand nombre de soldats à démobiliser, le Gouvernement et la RENAMO ayant décidé dans le cadre de la Commission de supervision et de contrôle (CSC) le 25 juillet 1994, que tous les soldats qui le souhaitaient seraient démobilisés. | UN | والتأخير في عملية التسريح ناجم أساسا عن ازدياد عــدد الجنود المتعين تسريحهم بعد القرار الذي اتخذته الحكومة وحركة رينامو في لجنة اﻹشراف والمراقبة في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ والذي يقضي بتسريح جميع الجنــود الذين يرغبون في ذلك. |
La Mission continuera d'appuyer la réduction des tensions, le règlement des plaintes pour violation du cessez-le-feu et les progrès du processus de démobilisation et de ses modalités d'application dans le cadre du Comité technique mixte de sécurité. | UN | وستواصل البعثة تقديم الدعم من أجل الحد من التوترات وتسوية الشكاوى المتعلقة بانتهاكات وقف إطلاق النار، وإحراز التقدم في عملية التسريح وترتيباتها الخاصة بالتنفيذ من خلال اللجنة التقنية المشتركة للأمن. |
Le Gouvernement a également demandé à l'Organisation de lui remettre le matériel se trouvant dans les zones le moment venu, en tant que contribution à la démobilisation. | UN | وطلبت الحكومة أيضا إلى اﻷمم المتحدة أن تسلم في الوقت المناسب المعدات الموجودة في مناطق اﻹيواء على شكل مساهمة في عملية التسريح. |