Exigences de mise en concurrence dans le processus de recrutement | UN | متطلبات المسابقة التنافسية في عملية التعيين |
Exigences de mise en concurrence dans le processus de recrutement | UN | متطلبات المسابقة التنافسية في عملية التعيين |
Depuis, le Bureau de la gestion des ressources humaines a pris des mesures pour réformer et affiner certains éléments du processus de recrutement. | UN | ومنذ ذلك الحين، أحرز مكتب إدارة الموارد البشرية تقدما نحو إصلاح عناصر محددة في عملية التعيين وتبسيطها. |
La sortie de publications trimestrielles en quatre langues a été repoussée du fait de retards dans le recrutement | UN | أرجئ إصدار منشورات فصلية بأربع لغات بسبب التأخر في عملية التعيين |
Ce mécanisme n'est pas censé provoquer de retards, puisque l'autorité de nomination devra de toute manière intervenir dans le processus de nomination. | UN | ولا يُفترض في هذه الآلية أن تسبب أي تأخير لأنَّ على سلطة التعيين في جميع الأحوال أن تتدخَّل في عملية التعيين. |
De nombreux intervenants ont également indiqué qu'il était utile de consulter les associations nationales du barreau ou de recourir à leurs services lors du processus de nomination. | UN | وأشار عدَّة متكلمين أيضاً إلى جدوى التشاور مع نقابات المحامين الوطنية أو الاستعانة بها في عملية التعيين. |
En particulier, il convient de mettre l’accent sur une participation active des jeunes au processus de nomination afin qu’ils aient la possibilité de se présenter sans restriction d’âge, de sexe, de race ou de situation au sein d’une organisation et sans autre restriction due à la nature de cette organisation. | UN | ويشدد بوجه خاص على المشاركة النشطة للشباب في عملية التعيين ﻹتاحة الفرصة للجميع دون التقيد بالعمر أو نوع الجنس أو العرق أو المركز في إحدى المنظمات أو حسب طابع المنظمة. |
Toutefois, cette perception traduit le fait que les directeurs de programme ne participent pas suffisamment au processus de recrutement. | UN | بيد أن هذا المفهوم يشير الى عدم اشتراك مديري البرامج في عملية التعيين. |
Il a également proposé la candidature de huit femmes mexicaines dans le processus de recrutement du Programme de Jeunes professionnels de l'UNESCO 2005 et l'une d'entre elle a été retenue pour participer à ce programme. | UN | ورشحت المكسيك أيضا ثماني نساء مكسيكيات في عملية التعيين في برنامج الفنيين الشباب باليونسكو في عام 2005، وأدى ذلك إلى التعاقد مع واحدة منهن للالتحاق بهذا البرنامج. المادة 9 |
Il souligne que des améliorations supplémentaires s'imposent dans le processus de recrutement pour parvenir à un juste équilibre entre les groupes régionaux et à un ratio plus favorable pour les femmes. | UN | وقال إن المجموعة تشدد على الحاجة إلى المزيد من التحسينات في عملية التعيين لأجل تحقيق توازن منصف فيما بين المجموعات الإقليمية وبلوغ نسبة جنسانية أفضل. |
Si l'on recourt à des consultants extérieurs dans le processus de recrutement, leur contrat doit spécifier qu'ils ont l'obligation de présenter sur la liste finale des candidats des deux sexes. | UN | وإذا جرت الاستعانة بمستشارين خارجيين في عملية التعيين فإنه يجب أن ينصّ العقد على أنه يجب عليهم أن يقدموا مرشحين نهائيين من الجنسين. |
Des préoccupations au sujet de la transparence et de l'équité du processus de recrutement ont été exprimées par un nombre relativement important de membres du personnel. | UN | 272- وأعرب عدد كبير نسبياً من الموظفين عن قلقهم حيال الشفافية والإنصاف في عملية التعيين. |
Les principes d'ouverture, d'équité, d'égalité et de transparence pour ce qui est du classement des postes, de la représentation géographique, de la représentation des femmes et des procédures de recrutement devront être respectés lors du processus de recrutement. | UN | فيتعين مراعاة مبادئ الانفتاح والعدالة والمساواة والشفافية فيما يتعلق بالرتب الوظيفية والتمثيل الجغرافي ونوع الجنس وإجراءات التعيين في عملية التعيين. |
Les délégations se sont félicitées des résultats satisfaisants des audits et ont pris acte des améliorations enregistrées en matière de publication des rapports d'audit et de transparence accrue du processus de recrutement. | UN | 69 - ورحبت الوفود بدرجات التقييم المُرضية التي أسفرت عنها مراجعة الحسابات، واعترفت بحدوث تحسينات في الكشف عن تقارير مراجعة الحسابات وزيادة الشفافية في عملية التعيين. |
Des économies ont été réalisées du fait du retard pris dans le recrutement et des difficultés rencontrées pour remplacer les membres du personnel affectés pour des périodes de courte durée à d'autres missions de maintien de la paix. | UN | ونجمت الوفورات عن التأخير في عملية التعيين والصعوبات في إيجاد بدائل للموظفين الذين يعينون في مهام لفترات قصيرة في بعثات حفظ السلام الأخرى. |
L'égalité entre les sexes dans le recrutement des enseignants constitue également un problème, car le Ministère de l'éducation n'a publié aucune directive sur le processus de recrutement. | UN | 222- ولا تزال المساواة بين الجنسين في تعيين المعلمين تشكل تحدياً حيث لا توجد أي مبادئ توجيهية لدى وزارة التعليم للاسترشاد بها في عملية التعيين. |
Ce mécanisme n'est pas censé provoquer de retards, dans la mesure où il est demandé à l'autorité de nomination d'intervenir dans le processus de nomination. | UN | ولا يُفترض في هذه الآلية أن تسبب أي تأخير لأنَّ سلطة التعيين مطالَبة بأن تتدخَّل في عملية التعيين. |
Article 10.3: On craint que les révisions apportées ne soient trop agressives et sapent inutilement l'autonomie des parties dans le processus de nomination. | UN | المادة 10-3: يُخشى أن تكون التنقيحات هنا مفرطة في التشدّد وأن تنال بلا داع من استقلالية الأطراف في عملية التعيين. |
Des membres ont souligné que la longueur du processus de nomination était l'un des griefs les plus fréquemment exprimés en matière d'arbitrage, et que ce problème n'était pas traité. | UN | وأشار الأعضاء إلى أنّ التأخر في عملية التعيين يمثل إحدى أكبر الشكاوى المتعلّقة بعملية التحكيم وأنّ هذا التأخّر ليس حتى معالجا. |
Il a estimé que la procédure suivie était conforme à la convention des parties, car cette dernière prévoyait la possibilité pour une partie de constituer un tribunal uniquement si l'autre partie ne participait pas au processus de nomination. | UN | ورأت أن الاجراء الذي اتبع كان يتماشى مع اتفاق الطرفين، من حيث أنه نص على هيئة تحكيم يمكن لأحد الطرفين فقط أن يعيّنها اذا لم يشترك الطرف الآخر في عملية التعيين. |
Il n'a été avancé aucune raison pour le manque de participation des femmes au processus de recrutement. | UN | ولم تعط أي أسباب لنقص اشتراك النساء في عملية التعيين. |
Le Groupe attache par ailleurs la plus haute importance à la parité entre les sexes dans le contexte du recrutement. | UN | وأضاف أنَّ المجموعة تولي أهمية كبيرة لاعتبارات التوازن بين الجنسين في عملية التعيين. |
Cela permet à l'Organisation de garder au recrutement son caractère compétitif et transparent. | UN | وسيمكننا هذا النهج من الحفاظ على مستوى التنافسية والشفافية في عملية التعيين. |
La Mission a également pris part à la procédure de recrutement du gestionnaire du Programme commun pour la justice et la sécurité. | UN | وشاركت البعثة أيضاً في عملية التعيين لشغل منصب مدير البرنامج المشترك للعدالة والأمن |
Afin de se conformer aux décisions, le Groupe estime que les nominations et leur renouvellement devraient se dérouler comme suit : | UN | حتى يكون فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي متسقاً مع المقررات فإنه يرى أنه ينبغي المضي قدماً في عملية التعيين وإعادة التعيين على النحو التالي: |
Il s'emploie actuellement à recruter des responsables des questions relatives aux femmes en vue de promouvoir une représentation équilibrée des hommes et des femmes dans les recrutements au Siège et dans les missions et s'attache à définir le mandat relatif à cette fonction. | UN | وتعين الإدارة جهات تنسيق معنية بالمرأة لتشجيع المساواة بين الجنسين في عملية التعيين بالمقر وفي البعثات، وهي بصدد تحديد اختصاصات هذه الوظيفة. |