Ces résolutions représentent des progrès très importants dans le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | فهي تمثل تقدما بالغ اﻷهمية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Mon gouvernement juge encourageants les progrès enregistrés dans le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ومما يشجع حكومتي التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Intégration des femmes dans le processus de paix au Moyen-Orient | UN | ادماج المرأة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط |
Malte a été encouragée par les ouvertures positives annoncées par les principaux protagonistes du processus de paix au Moyen-Orient ces derniers mois. | UN | وقد تشجعت مالطة بالبوادر اﻹيجابية التي أبداها الطرفان الرئيسيان في عملية السلام في الشرق اﻷوسط في اﻷشهر الماضية. |
Dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient, nous avons assisté à des progrès remarquables. | UN | وقد شاهدنا تقدما ملحوظا في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
266e séance Faits nouveaux dans le processus de paix du Moyen-Orient et situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem | UN | الجلسة 266 التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
Le rôle de l'ONU dans le processus de paix au Moyen-Orient reste important et doit être renforcé et élargi. | UN | ولا يزال دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط دورا هاما، وينبغي تعزيزه وتوسيع نطاقه. |
Intégration des femmes dans le processus de paix au Moyen-Orient | UN | إدماج المرأة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط |
Nous déplorons le manque de résultats tangibles dans le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ونأسف لعدم إحراز تقدم كبير في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Le Roi Hussein était une force avec laquelle il fallait compter dans le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | لقد كان الملك حسين قوة رئيسية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Faits nouveaux dans le processus de paix au Moyen-Orient et la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem | UN | التطورات في عملية السلام في الشرق اﻷوسط والحالة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
L'absence de progrès intéressant plus spécialement le Liban dans le processus de paix au Moyen-Orient a perpétué l'instabilité et une violence erratique, encore que les incidents aient été nombreux au Liban-Sud. | UN | وأدى عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بلبنان في عملية السلام في الشرق اﻷوسط إلى إدامة عدم الاستقرار وأعمال العنف المتقطعة رغم أن الحوادث في جنوب لبنان كانت عديدة. |
Hier, à Washington, un autre pas déterminant a été franchi dans le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وقد جرى التوصل أمس في واشنطن الى معلم آخر في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Israël constitue l'un des acteurs principaux du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | إن اسرائيل تعتبر من الفاعلين الرئيسيين في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
L'un des principes fondamentaux qui est à la base du processus de paix au Moyen-Orient est la création d'un État palestinien indépendant ayant Jérusalem pour capitale. | UN | وإن أحد المبادئ اﻷساسية التي تكمن في عملية السلام في الشرق اﻷوسط هو إقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس. |
Les deux spécialistes des affaires régionales veilleraient à ce que le Coordonnateur spécial soit tenu au courant de l’évolution de la situation en ce qui concerne les divers fronts de négociation du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ويكفل موظفا الشؤون اﻹقليمية إحاطة المنسق الخاص علما بالتطورات على مختلف المسارات في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Les réalisations à ce jour du processus de paix au Moyen-Orient constituaient la seule base concrète sur laquelle ériger l'économie palestinienne dans un contexte de coopération pacifique avec Israël et les pays arabes voisins. | UN | فاﻹنجازات التي أحرزت حتى اﻵن في عملية السلام في الشرق اﻷوسط كانت بمثابة اﻷساس الملموس الوحيد الذي يبنى عليه الاقتصاد الفلسطيني في إطار التعاون السلمي مع إسرائيل والجيران العرب. |
D'importants progrès ont été réalisés l'an dernier dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | لقد شهد العام الماضي إنجازات كبيرة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Faits nouveaux dans le processus de paix du Moyen-Orient et situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem | UN | التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
Nous espérons sincèrement que le sommet arabe contribuera au processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ويحدونا أمل وطيد في أن تسهم القمة العربية في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Pendant de nombreuses années, l'Autorité palestinienne a été, sous sa direction, une partie indispensable au processus de paix du Moyen-Orient. | UN | وقد ظلت السلطة الفلسطينية، بقيادته، سنوات عديدة تمثل طرفا لا غنى عنه في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Les volets israélo-syrien et israélo-libanais sont des éléments importants du processus de paix du Moyen-Orient et jouent un rôle indispensable dans le règlement global de la question du Moyen-Orient. | UN | إن المسارين السوري الإسرائيلي واللبناني الإسرائيلي عنصران من العناصر المهمة في عملية السلام في الشرق الأوسط ويؤديان دورا لا غنى عنه في التسوية الشاملة لقضية الشرق الأوسط. |
Les capacités nucléaires potentielles d'Israël sont considérées par les États non dotés d'armes nucléaires de la région comme un facteur gênant le processus de paix dans le Moyen-Orient. | UN | وتعتبر الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في المنطقة أن قدرات إسرائيل النووية المحتملة عاملا في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Gravement préoccupée par la détérioration continue du processus de paix au MoyenOrient et par le fait que les accords conclus n'ont pas été appliqués, | UN | وإذ يساورها شديد القلق للتدهور المستمر في عملية السلام في الشرق الأوسط ولعدم تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، |
64. La délégation de Brunéi Darussalam exhorte Israël à respecter les dispositions de l'accord de paix et à oeuvrer en faveur de nouveaux progrès dans le cadre du processus de paix au Proche-Orient en vue de réaliser un règlement global. | UN | ٤٦ - واختتم كلمته بقوله إن وفده يحث اسرائيل على الامتثال ﻷحكام اتفاق السلام والعمل من أجل إحراز مزيد من التقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط بهدف التوصل إلى تسوية شاملة. |
La situation instable qui prévaut au sud du Liban – et, par extension, l’impasse dans laquelle se trouve le processus de paix au Moyen-Orient – a ébranlé la confiance des milieux d’affaires et rend problématiques un redressement et un développement accélérés du pays dans l’immédiat et dans le proche avenir. | UN | وقد نالت الحالة غير المستقرة في جنوب لبنان - مضافا إليها التوقف التام في عملية السلام في الشرق اﻷوسط - من ثقة الوسط التجاري وهي تشكل عائقا يحول دون تسارع خطى اﻹنعاش والتنمية في المستقبل القريب. |