"في عملية السلم في الشرق اﻷوسط" - Traduction Arabe en Français

    • dans le processus de paix au Moyen-Orient
        
    • du processus de paix au Moyen-Orient
        
    Nous assistons à des tournants historiques dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN إننا نشهد أوجه نجاح كبيرة تاريخية في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Cela montre qu'il existe un nouvel état d'esprit positif dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN إن هذا في الواقع يعتبر علامة على روح جديدة من التقدم تسود في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Depuis la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, nous assistons à des événements positifs et constructifs dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN منذ الدورة الثامنـــــة واﻷربعين للجمعية العامة، ما فتئنا نشهد تطورات إيجابية بناءة في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    " Encouragée par la récente évolution positive du processus de paix au Moyen-Orient, qui serait encore consolidé si les États de la région prenaient dès que possible des mesures concrètes de confiance afin de consolider le régime de non-prolifération, " UN " وإذ تشجعها التطورات اﻹيجابية التي حدثت مؤخرا في عملية السلم في الشرق اﻷوسط والتي ستتعزز كذلك باتخاذ دول المنطقة تدابير عملية لبناء الثقة بغية توطيد نظام عدم الانتشار " ؛
    M. Keating (Nouvelle-Zélande) (interprétation de l'anglais) : Au cours de l'année écoulée, nous avons vu les espérances et les objectifs du processus de paix au Moyen-Orient commencer à se transformer en réalisations tangibles. UN السيد كيتنغ )نيوزيلندا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: شهدنا في السنة الماضية بداية تحول اﻵمال واﻷهداف المجسدة في عملية السلم في الشرق اﻷوسط الى إنجازات ملموسة.
    La percée réalisée dans le processus de paix au Moyen-Orient et les progrès marqués sur la voie du règlement du problème nucléaire en Corée en fournissent des preuves éloquentes. UN وأفضل شاهد على ذلك الطفرة التي تحققت في عملية السلم في الشرق اﻷوسط والتقدم المحرز بشأن المسألة النووية الكورية.
    Les progrès récents réalisés dans le processus de paix au Moyen-Orient sont au nombre des événements positifs dont il faut se féliciter. UN ومن جملة اﻷحداث اﻹيجابية، نرحب بالتقدم المحرز مؤخرا في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    La percée historique réalisée dans le processus de paix au Moyen-Orient autorise des espoirs de concorde et de coopération, non seulement entre les Palestiniens, Israël et leurs voisins arabes, mais aussi à une échelle régionale bien plus large. UN إن الفتح التاريخي الذي تحقق في عملية السلم في الشرق اﻷوسط يبشر بالاتفاق والتعاون ليس فقط بين الفلسطينيين واسرائيل وجيرانها العرب ولكن على نطاق إقليمي أوسع نطاقا.
    Le principal objectif de ce projet de résolution est d'améliorer les réalisations effectuées dans le processus de paix au Moyen-Orient et de motiver les parties à rechercher des résultats plus pratiques encore dans tous les domaines des négociations. UN إن الهدف الرئيسي لمشروع القرار هو تعزيز الانجازات التي تحققت في عملية السلم في الشرق اﻷوسط وحمل اﻷطراف على تحقيق المزيد من النتائج العملية في جميع مجالات التفاوض.
    Particulièrement importante est la disposition par laquelle l'Assemblée générale estime que l'ONU pourrait apporter une contribution positive en jouant un rôle actif dans le processus de paix au Moyen-Orient et en facilitant la mise en application de la Déclaration de principes. UN ومما له أهمية كبيرة أيضا النص على أن من شأن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلم في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ اعلان المبادئ أن يقدم مساهمة ايجابية.
    Le Canada est heureux de s'être porté coauteur de la nouvelle résolution présentée au titre du point 34 de l'ordre du jour dans laquelle l'Assemblée appuie les derniers progrès réalisés dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN يسعد كندا أن تنضم الى مقدمي مشروع القرار الجديد المعروض في إطار البند ٣٤، والذي يقر باﻹنجازات اﻷخيرة في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    L'adoption à l'unanimité de la résolution sur la coopération entre la Ligue des États arabes et l'Organisation des Nations Unies témoigne certainement du nouvel esprit qui préside à la poursuite des progrès tangibles qui ont eu lieu dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN إن الاعتماد باﻹجماع للقرار الخاص بالتعاون بين جامعة الدول العربية واﻷمم المتحدة يدل فعلا على الروح الجديدة المتمثلة بالتقدم الملموس المستمر السائدة في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Les progrès récents dans le processus de paix au Moyen-Orient nous laissent entrevoir la possibilité de créer dans cette région une zone exempte d'armes nucléaires aux termes d'un accord assorti des garanties correspondantes de l'AIEA. UN وأدى التقدم الذي أحرز مؤخرا في عملية السلم في الشرق اﻷوسط إلى فتح آفاق أكثر إشراقا للتوصل إلى اتفاق ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المستقبل في ذلك الجزء من العالم، وهو اتفاق ستشكل ضمانات الوكالة جزءا منه.
    Nous nous réjouissons sincèrement de la mise en oeuvre soutenue des engagements de paix signés par le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, ainsi que de la signature de la Déclaration de Washington par Israël et la Jordanie, qui constituent des progrès décisifs dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN إننا سعداء بإخلاص لاستمرار التقيد بالتزامات السلم الموقعة من جانب حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ولصدور إعلان واشنطن الموقع من جانب اسرائيل والاردن، فهذه تشكل خطوات حيوية متقدمة في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    M. Yativ (Israël) (interprétation de l'anglais) : Israël espérait et souhaitait que l'évolution exceptionnelle enregistrée dans le processus de paix au Moyen-Orient influencerait de façon positive les délibérations de la Commission à la présente session et qu'elle se refléterait dans les projets de résolution qui seraient adoptés. UN السيد ياتيف )اسرائيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: كانت اسرائيل تأمل وتتوقع أن تترك التطورات الرائعة التي تحدث في عملية السلم في الشرق اﻷوسط أثرا ايجابيا عن مداولات اللجنة وقراراتها في الدورة الحالية.
    La délégation du Nigéria tient à cet égard à dire combien elle se félicite des progrès décisifs enregistrés récemment dans le processus de paix au Moyen-Orient, processus qui a commencé le 30 octobre 1991 et qui a abouti le 13 septembre 1993 à l'historique Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et l'Etat d'Israël. UN وفــي هـذا الصدد، يود وفد نيجيريا أن يسجل اعترافه القـوي وترحيبه الكبير بالانطلاقة التي تحققت مؤخرا في عملية السلم في الشرق اﻷوسط التي بدأت في ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ وبلغت ذروتها في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بصدور إعلان المبادئ التاريخي بشأن الترتيب المؤقت للحكم الذاتي بين منظمة التحرير الفلسطينية ودولة اسرائيل.
    Après tout, il est absurde que le Liban, qui est un participant essentiel du processus de paix au Moyen-Orient depuis plus de deux ans, doive constater que l'on a omis de mentionner la résolution 425 (1978) dans une résolution de l'Assemblée générale concernant le processus de paix au Moyen-Orient. UN ومع ذلك، فإن لبنان الذي يشارك بشكل أساسي في عملية السلم في الشرق اﻷوسط منذ أكثر من عامين، يجد من الغريب أن يستبعد قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( مــن قرار الجمعية العامة المتعلق بعملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    L'évolution positive sans précédent du processus de paix au Moyen-Orient, matérialisée au cours des 12 derniers mois par l'accord israélo-palestinien de septembre 1993 et l'historique rencontre, à Washington le 25 juillet 1994, entre S. M. le Roi Hussein du Royaume hachémite de Jordanie et S. E. le Premier Ministre Yitzhak Rabin d'Israël, nous ouvre un horizon d'espoir. UN إن التطورات الايجابية التي لا مثيل لها في عملية السلم في الشرق اﻷوسط على مـدة اﻹثنى عشر شهرا اﻷخيرة، المتمثلة في الاتفاق الفلسطيني الاسرائيلي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وفي اللقاء التاريخي الذي تم بين جلالة الملك حسين عاهل المملكـــة اﻷردنية الهاشمية ورئيس وزراء اسرائيل اسحق رابيـــن فـــي واشنطن العاصمة يوم ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ تفتح أمامنا آفاقا مفعمة باﻷمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus