Ils devaient aussi participer à la conception des programmes d'action et même faire fonction d'agents d'exécution en ce qui concerne les études de faisabilité. | UN | كما ينبغي لها أن تشارك في عملية تصميم برامج عمل بل ينبغي لها أن تعمل بوصفها وكالات منفذة لدراسات الجدوى. |
Autant de problèmes qui pourraient être en partie résolus si, comme on y encourage maintenant, les cadres nationaux — et en particulier ceux qui seront responsables de l'exécution — étaient plus largement associés à la conception et à l'élaboration des projets. | UN | وللتخفيف من هذه المشاكل، كان هناك ميل متزايد لتشجيع مشاركة العناصر الوطنية بدرجة أكبر، ولا سيما أولئك المسؤولين عن تنفيذ المشاريع، في عملية تصميم وصياغة المشاريع. |
Toutefois, si on ne les fait pas participer, en tant que partenaires ou responsables, à la conception des interventions macro-économiques, on perd l'occasion d'accroître leur potentiel productif. | UN | بيد أنه حينما لا تكون المرأة ضمن المشاركين أو صناع القرار في عملية تصميم مبادرات الاقتصاد الكلي، تضيع فرصة تعزيز اﻹمكانيات الانتاجية للمرأة. |
En Chine par exemple, l'évolution de paramètres climatiques clefs a été intégrée dans la conception et la construction de la ligne ferroviaire Beijing-Tibet qui traverse une zone de pergélisol. | UN | ففي الصين، على سبيل المثال، تم إدماج المؤشرات المناخية الرئيسية في عملية تصميم وبناء خط السكة الحديدية الذي يربط بين بكين والتبت، وهو يمر عبر منطقة تربة صقيعية. |
74. Au cours de l'année, les responsables du FNUAP ont été en contact avec des spécialistes d'organismes de recensement de pays développés pour se tenir au courant des nouvelles techniques et des questions qui se posaient dans la conception des recensements. | UN | ٤٧ - وعلى مدار العام، اجتمع مسؤولو الصندوق مع أخصائيين من منظمات التعدادات السكانية في البلدان المتقدمة النمو لمجاراة التكنولوجيات الجديدة والقضايا الناشئة في عملية تصميم التعدادات السكانية. |
De tels stéréotypes doivent être expurgés des manuels scolaires et de la conception des programmes de cours. | UN | ومن الواجب أيضا القضاء على هذه القوالب النمطية في الكتب المدرسية و في عملية تصميم المناهج. |
113. Les États doivent faire en sorte que les personnes âgées participent utilement et effectivement à la conception, à la mise en œuvre et au suivi des pensions sociales. | UN | 113- يتعين على الدول أن تضمن مشاركة المسنين المجدية والفعالة في عملية تصميم المعاشات الاجتماعية وتنفيذها ورصدها. |
Elle continue de participer activement à la conception et à l'approbation des projets à impact rapide qui favorisent le développement communautaire, l'échange de renseignements et les activités de plaidoyer. | UN | وما انفك يضطلع بدور نشط في عملية تصميم وإقرار مشاريع الأثر السريع التي تعمل على تعزيز تنمية المجتمع وتبادل المعلومات والدعوة. |
Il fallait donc associer à la conception des programmes d'élimination de la pauvreté non seulement des économistes mais également des éducateurs, des anthropologues et d'autres spécialistes. | UN | والبرامج الرامية إلى القضاء على الفقر لا تستلزم وجود خبراء في الاقتصاد فحسب بل تستلزم أيضا إشراك مربين وأنثروبولوجيين وغيرهم في عملية تصميم هذه البرامج. |
Ils ont souligné qu'il fallait inclure des stratégies de prévention claires dans la législation visant à lutter contre l'exploitation des enfants et les violences sexuelles, et qu'il importait d'associer pleinement les enfants à la conception et à la mise en œuvre des stratégies de prévention. | UN | وجاء التشديد على ضرورة إدراج استراتيجيات واضحة في مجال الوقاية ضمن القوانين الرامية إلى مكافحة استغلال الأطفال والاعتداء عليهم جنسياً، وعلى أهمية إشراك الأطفال بوصفهم مشاركين كاملي العضوية في عملية تصميم وتنفيذ استراتيجيات الوقاية. |
Il conviendrait d'avoir recours à des processus participatifs pour associer les femmes à la conception, au choix, à la promotion et à l'utilisation des sources d'énergie et des technologies s'y rapportant. | UN | 7 - وينبغي استخدام العمليات التشاركية لإشراك النساء بصورة نشطة في عملية تصميم موارد وتكنولوجيات الطاقة وانتقائها وتعزيزها واستخدامها. |
Vu la complexité des anciens systèmes informatiques aussi bien que du nouveau, la question se pose de savoir si on dispose de ressources suffisantes pour assurer correctement la maintenance des systèmes actuels tout en contribuant suffisamment à la conception du nouveau. | UN | وفي ضوء كل من تعقيدات نظم تكنولوجيا المعلومات القديمة، فضلا عن تلك المرتبطة بالنظام الجديد، يثور سؤال بشأن ما إذا كانت هناك موارد كافية متاحة لصيانة النظم الحالية وتوفير مدخل كاف في عملية تصميم النظام الجديد. |
En outre, lorsqu'il élaborait ses programmes, en particulier ceux en faveur des activités de substitution, le PNUCID devrait tenir dûment compte des caractéristiques nationales et culturelles propres à chaque pays et faire participer les populations locales et les autres bénéficiaires au niveau des collectivités à la conception des activités de coopération technique. | UN | ودعي اليوندسيب، فضلا عن ذلك، إلى أن يأخذ بعين الاعتبار على النحو الواجب، أثناء صوغ برامجه، وخصوصا المتعلقة منها بترويج التنمية البديلة، الخصائص الوطنية والثقافية التي يتميز بها كل بلد، وأن يشرك السكان المحليين وغيرهم من المستفيدين على مستوى المجتمع المحلي في عملية تصميم مبادرات التعاون التقني. |
Le sentiment de paternité nationale permet en outre de faire participer tous les groupes importants de parties concernées (toutes les parties au conflit, les réfugiés et les déplacés, les minorités, les femmes, etc.) à la conception des institutions et à leur fonctionnement. | UN | كما أن السيطرة الوطنية على زمام الأمور تساهم أيضا في تيسير إشراك جميع المجموعات الرئيسية صاحبة المصلحة (جميع أطراف النزاع، واللاجئون والمشردون داخليا، والأقليات والنساء، إلخ) في عملية تصميم المؤسسات المقبلة والمشاركة فيها. |
Le Département travaille en étroite collaboration avec la Banque mondiale, en contribuant notamment aux travaux du Groupe de lutte contre la pauvreté et de la politique sociale du Programme spécial d’assistance à l’Afrique sur l’intégration du principe de l’égalité entre les sexes dans la conception des programmes de réforme économique. | UN | وتعمل إدارة التنمية الدولية بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي، ويشمل ذلك المساهمة في عمل الفريق المعني بالفقر والسياسات الاجتماعية التابع للبرنامج الخاص لتقديم المساعدة إلى أفريقيا والمتعلق بإدماج المشاغل المتصلة بالمساواة بين الجنسين في عملية تصميم برامج اﻹصلاح الاقتصادي. |
27.4 Des efforts particuliers seront faits pour intégrer les considérations de parité hommes-femmes dans la conception des produits et des activités d'information, surtout ceux qui sont au cœur des diverses campagnes de promotion du système des Nations Unies qui sont lancées par le Département. | UN | 27-4 وستبذل جهود خاصة لكفالة إدماج المنظور الجنساني في عملية تصميم المنتجات والأنشطة الإعلامية، لا سيما ما يدخل منها في صميم مختلف الحملات التي تقودها الإدارة للترويج لمنظومة الأمم المتحدة. |
98. En ce qui concerne les activités de coopération technique de l'ONUDI au Kenya, l'orateur invite le Secrétariat à envisager de reproduire les projets pilotes réussis à plus grande échelle, en y incorporant le concept de parcs industriels et en impliquant les partenaires nationaux dans la conception et la réalisation des projets. | UN | ٩٨- وأضاف، فيما يتعلق بأنشطة اليونيدو في مجال التعاون التقني في كينيا، أنه يدعو الأمانة إلى النظر في استنساخ المشاريع التجريبية الناجحة على نطاق أوسع، ودمج مفهوم التجمعات الصناعية وإشراك أصحاب المصلحة الوطنيين في عملية تصميم المشاريع وتنفيذها. |
Comme l'assistance technique de la CNUCED est surtout censée répondre aux besoins institutionnels et autres besoins de développement à moyen et à long terme, la création de telles synergies suppose la modification de certains projets en cours pour satisfaire des besoins économiques pressants et en tenir compte dans la conception de projets dans de nouveaux domaines liés au développement à moyen et à long terme. | UN | وبالنظر إلى أن المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد موجهة بصورة رئيسية نحو تلبية الاحتياجات المؤسسية وغيرها من الاحتياجات الإنمائية على المديين المتوسط والطويل، فإن خلق أوجه التآزر هذه يتطلب تعديل بعض المشاريع الجارية من أجل تلبية الاحتياجات الاقتصادية الملحة فضلاً عن مراعاة هذه الاحتياجات في عملية تصميم المشاريع التي ستنفذ في مجالات جديدة والتي توجه نحو تحقيق التنمية على المديين المتوسط والطويل. |
Le représentant de l'association a par ailleurs participé, avec d'autres ONG, à de nombreuses consultations au sujet de la conception et de la création du Conseil des droits de l'homme. | UN | ودُعي ممثل الرابطة إلى مشاورات عديدة مع منظمات غير حكومية في عملية تصميم مجلس حقوق الإنسان الجديد وافتتاحه. |
Ces besoins se rapportaient à plusieurs étapes de la conception des projets, comme cela est résumé ci-après: | UN | ويشمل هذان الاحتياجان عدة مراحل في عملية تصميم المشاريع على النحو الموجز أدناه: |