Tout cela pourrait contribuer à l'intégration de ce pays dans la communauté internationale et à sa participation aux travaux des organisations internationales, sur les traces de tous les autres États successeurs de l'ex-Yougoslavie. | UN | ومن شأن كل هذا أن يسهم في إدماج ذلك البلد في المجتمع الدولي وفي مشاركته في عمل المنظمات الدولية باتباع الطريق الذي سلكته كل الدول الأخرى التي خلفت يوغوسلافيا السابقة. |
Donner aux femmes des possibilités égales de représenter le pays à l'échelon international et de participer aux travaux des organisations internationales. | UN | كفالة تكافؤ فرصة تمثيل الحكومات على الصعيد الدولي والمشاركة في عمل المنظمات الدولية. |
Je suis certain que les spécialistes de l'Ouzbékistan peuvent contribuer aux travaux des organisations internationales et ils devraient en avoir la possibilité. | UN | وإنني واثق بأن المتخصصين من أوزبكستان يمكن وينبغي أن يساهموا في عمل المنظمات الدولية. |
Elles coopèrent au travail des organisations internationales concernées par l'élaboration et l'adoption de normes internationales de sécurité et d'hygiène. | UN | وستتعاون في عمل المنظمات الدولية المعنية بإعداد معايير الصحة والسلامة الدولية واعتمادها. |
Si rien n'indique que des femmes se soient vu refuser le droit de représenter leur pays en raison de leur sexe, la possibilité de représenter leur pays ou de participer aux travaux d'organisations internationales n'en est pas moins très limitée. | UN | ورغم أنه لا توجد أي سجلات تظهر أن المرأة محرومة من التمثيل على أساس جنسها، فإن الفرصة المتاحة لها لتمثيل بلدها أو للمشاركة في عمل المنظمات الدولية محدودة جدا. |
Trop rares sont encore les possibilités, pour les femmes et les hommes, de représenter dans des conditions d’égalité les gouvernements à l’échelon international et de participer aux activités des organisations internationales. | UN | ولا تزال هناك فرص قليلة جدا ﻷن يقوم الرجال والنساء على قدم المساواة بتمثيل الحكومات على الصعيد الدولي والاشتراك في عمل المنظمات الدولية. |
Ces conférences se penchent sur les questions essentielles communes qui touchent le travail des organisations nationales de cartographie dans ce domaine. | UN | وتتناول هذه المؤتمرات القضايا المشتركة والحاسمة التي تؤثر في عمل المنظمات الوطنية لرسم الخرائط في هذا المجال. |
314. On compte des femmes parmi les représentants de la province du Nouveau-Brunswick à l'échelon international et parmi les personnes qui participent aux travaux des organisations internationales. | UN | ٣١٤ - تمثل المرأة مقاطعة نيوبرانزويك على المستويات الدولية وتشارك في عمل المنظمات الدولية. |
Les conclusions de la troisième réunion du Processus consultatif et du Sommet mondial pour le développement durable ont aussi contribué aux travaux des organisations intergouvernementales. | UN | ساهمت نتائج الاجتماع الثالث للعملية الاستشارية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة أيضا في عمل المنظمات الحكومية الدولية. |
En tant que responsable de secteur, il a été chargé de la participation de la Hongrie aux travaux des organisations sises à Vienne et de la coordination des activités correspondantes des organismes gouvernementaux hongrois. | UN | كان مسؤولا، بصفته موظفا مسؤولا عن قطاع، عن مشاركة هنغاريا في عمل المنظمات الدولية التي يوجد مقرها في فيينا وعن تنسيق ما تضطلع به الوكالات الحكومية الهنغارية من أنشطة ذات صلة. |
170. Le droit des femmes de représenter leur pays ou de participer aux travaux des organisations internationales ne leur a jamais été refusé pour des motifs liés à leur sexe. | UN | 170- ولا توجد حالات لحرمان المرأة من حقها في تمثيل بلادها أو المشاركة في عمل المنظمات الدولية بسبب جنسها. |
185. Du point de vue de l'ordre juridique interne, les femmes bénéficient de l'égalité des chances pour représenter leur pays et participer aux travaux des organisations internationales. | UN | 185- ومن منظور النظام القانوني الداخلي، مُنحت المرأة فرصاً متساوية في تمثيل البلاد والمشاركة في عمل المنظمات الدولية. |
Prenant note des activités de coopération que continuent de mener les territoires non autonomes aux niveaux local et régional, en particulier leur participation aux travaux des organisations régionales, | UN | وإذ تلاحظ التعاون المتواصل الذي تبديه الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في عمل المنظمات الإقليمية، |
Le renforcement des partenariats pour le développement, par la réalisation de l'objectif 8, donnerait au Groupe de travail la possibilité de contribuer de manière constructive aux travaux des organisations internationales et régionales concernées. | UN | وتعزيز الشراكات الإنمائية بتنفيذ الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية سيتيح للفريق العامل فرصة المساهمة على نحو بنّاء في عمل المنظمات الدولية والإقليمية المختصة. |
En tant que responsable de secteur chargé de la participation de la Hongrie aux travaux des organisations sises à Vienne, il a acquis une expérience de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions spécialisées. | UN | ومن خلال عمله كموظف المكتب المسؤول عن مشاركة هنغاريا في عمل المنظمات الموجودة في فيينا، اكتسب خبرة في شؤون الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Elles coopèrent au travail des organisations internationales concernées par l'élaboration et l'adoption de normes internationales de sécurité et d'hygiène. | UN | كما تتعاون في عمل المنظمات الدولية المعنية بإعداد معايير الصحة والسلامة الدولية واعتمادها. |
Le Gouvernement prend un certain nombre de mesures pour garantir aux femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes et sans discrimination aucune, la possibilité de le représenter au niveau international et de participer au travail des organisations internationales. | UN | تتخذ الحكومة عددا من التدابير تكفل للمرأة، على قدم المساواة مع الرجل وبدون أي تمييز، الفرصة لتمثيل حكومتها على الصعيد الدولي والمشاركة في عمل المنظمات الدولية. |
Participation aux travaux d'organisations internationales | UN | المشاركة في عمل المنظمات الدولية |
La coopération internationale peut prendre diverses formes, notamment par le biais de la négociation et de la mise en œuvre de mesures et d'instruments internationaux, et la participation aux travaux d'organisations internationales. | UN | 68 - ويحدث التعاون الدولي بطرائق مختلفة، منها ما يتم من خلال التفاوض وتنفيذ الصكوك والتدابير الدولية والمشاركة في عمل المنظمات الدولية. |
Nous prenons une part de plus en plus active aux activités des organisations internationales, en particulier celles rele- vant du système des Nations Unies, ainsi que des organisa- tions régionales. | UN | ونحـن نشــارك بمزيــد مــن الفعالية في عمل المنظمات الدولية، وخاصة التابعة منها لمنظومة اﻷمم المتحدة، علاوة على المنظمات اﻹقليمية. |
Les jeunes peuvent participer aux activités des organisations communautaires existantes ou déployer leur énergie dans le cadre d'initiatives qu'ils ont eux-mêmes lancées. | UN | إذ يمكن لهذه الطاقة أن تسهم في عمل المنظمات المجتمعية الحالية وأن يسمح لها بالتعبير بصورة محددة في إطار المبادرات التي يقودها الشباب. |
Les sanctions économiques touchent surtout les plus pauvres et peuvent avoir des effets préjudiciables sur le travail des organisations humanitaires. | UN | وتؤثر الجزاءات الاقتصادية أكثر ما تؤثر على الفقراء وقد تؤثر تأثيرا ضارا في عمل المنظمات الانسانية. |
5. Lorsqu'il n'existe aucun organisme ou accord sous-régional ou régional pour instituer des mesures de conservation et de gestion de stocks chevauchants ou de stocks de grands migrateurs déterminés, les États coopèrent en vue de créer un tel organisme ou concluent tous autres arrangements voulus en vue de pourvoir à la conservation et à la gestion de ces stocks et participent aux travaux dudit organisme ou accord. | UN | ٥ - وحيثما لا يكون هناك منظمات أو ترتيبات اقليمية أو دون اقليمية مناسبة ﻹدارة مصائد اﻷسماك تتولى وضع التدابير المتعلقة بالحفظ واﻹدارة بالنسبة ﻷنواع معينة من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تتعاون الدول المعنية على إنشاء منظمة من هذا القبيل أو تدخل في ترتيبات أخرى مناسبة لتكفل حفظ وإدارة هذا الرصيد )هذه اﻷرصدة( والمشاركة في عمل المنظمات أو الترتيبات المذكورة. |
d) Coûts de transaction et efficacité de la planification stratégique et répercussions sur le fonctionnement des organismes. | UN | (د) أثر التخطيط الاستراتيجي في عمل المنظمات من حيث تكاليف المعاملات وفعاليتها. |
Le Ghana remercie le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés du rôle important qu'il joue dans ce domaine, mais souligne qu'il est nécessaire d'intégrer ces questions dans les travaux des organismes compétents des Nations Unies et d'améliorer la coordination des mesures prises pour résoudre le problème. | UN | وإذا كانت غانا تقدر الدور الهام الذي يقوم به الممثل الخاص للأمين العام فيما يتصل بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة في هذا المجال، فإنها توضح أهمية تكامل تلك المسائل في عمل المنظمات التابعة للأمم المتحدة وتحسين التناسق في تصديها لتلك المشكلة. |
Ce groupe de travail déterminerait des synergies en vue de répondre aux problèmes communs liés à la mise en œuvre du multilinguisme et définirait une < < politique stratégique commune des Nations Unies sur le multilinguisme > > , afin d'améliorer l'équilibre linguistique dans les travaux des organisations. | UN | ومن مهام ذلك الفريق العامل التعرف على جوانب التآزر فيما يتعلق بالتصدي للتحديات المشتركة فيما يخص تنفيذ سياسة تعدد اللغات وبلورة نهج استراتيجي إزاء " سياسة موحدة للأمم المتحدة حيال تعدد اللغات " حتى يتسنى تحسين التوازن اللغوي في عمل المنظمات. |