La délégation colombienne a également participé de façon constructive aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | إن وفد كولومبيا شارك أيضا بطريقة مرنة وبناءة في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Ma délégation saisit cette occasion d'exprimer l'espoir que ces déclarations de haut niveau contribueront aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة التي سنحت له ليعرب عن أمله في أن تُسهم هذه البيانات الرفيعة المستوى في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
La déclaration faite ce matin par le Président du Kazakhstan devant la Conférence constitue sans aucun doute une contribution importante aux travaux de la Conférence du désarmement et nous sera utile lors de nos futures délibérations. | UN | ولا شك أن البيان الذي ألقاه أمام المؤتمر صباح اليوم فخامة رئيس كازاخستان يعتبر اسهاماً هاماً في عمل مؤتمر نزع السلاح وهو ما سوف نستفيد منه في مداولاتنا القادمة. |
Je forme le souhait qu'une telle position soit appréciée à sa juste valeur et puisse faciliter le déblocage des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وآمل أن يلقى هذا الموقف التقدير على الوجه الملائم وأن يساعد على الخروج من الطريق المسدود في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Chaque fois que nous avons respecté ce principe, la conjoncture internationale a été prise en compte dans les travaux de la Conférence du désarmement et cela n'a pas été une gêne. | UN | وهكذا، فكلما احترمنا هذا المبدأ، أُخذ الوضع الدولي في الاعتبار في عمل مؤتمر نزع السلاح، ولم يعرقل ذلك عملنا. |
L'Afrique du Sud participe aux travaux de la Conférence du désarmement depuis 1992, année où nous avons présenté officiellement notre demande d'admission. | UN | تشارك جنوب أفريقيا في عمل مؤتمر نزع السلاح منذ عام ١٩٩٢. |
L'ambassadeur Errera a beaucoup contribué aux travaux de la Conférence du désarmement, et nous regretterons ses talents de diplomate et son amicale coopération. | UN | لقد ساهم السفير ايريرا اسهاما هاما في عمل مؤتمر نزع السلاح وسوف نفتقد مهاراته الدبلوماسية وتعاونه الودي. |
Contribuer aux travaux de la Conférence du désarmement ainsi qu'à la mise au point d'un programme de travail. | UN | الإسهام في عمل مؤتمر نزع السلاح وفي وضع برنامج عمل. |
Contribuer aux travaux de la Conférence du désarmement ainsi qu'à la tâche complexe de l'élaboration d'un programme de travail. | UN | الإسهام في عمل مؤتمر نزع السلاح وفي رفع التحدي المتمثل في وضع برنامج عمل له. |
Il y était indiqué que l'objectif du séminaire était de recueillir les nouvelles idées susceptibles d'émerger d'une discussion ouverte se tenant dans un cadre informel et de contribuer aux travaux de la Conférence du désarmement ainsi qu'à la mise au point d'un programme de travail; | UN | ولاحظت الرسالة أن الغرض من الحلقة الدراسية هو جمع أفكار جديدة يمكن أن تنتج عن مناقشة مفتوحة في السياق غير الرسمي والإسهام في عمل مؤتمر نزع السلاح وفي وضع برنامج عمل؛ |
Il y était indiqué que l'objectif du séminaire était de recueillir les nouvelles idées susceptibles d'émerger d'une discussion ouverte se tenant dans un cadre informel et de contribuer aux travaux de la Conférence du désarmement ainsi qu'à la mise au point d'un programme de travail; | UN | ولاحظت الرسالة أن الغرض من الحلقة الدراسية هو جمع أفكار جديدة يمكن أن تنتج عن مناقشة مفتوحة في السياق غير الرسمي والإسهام في عمل مؤتمر نزع السلاح وفي وضع برنامج عمل؛ |
Je voudrais aussi adresser nos condoléances à l'Ambassadeur Akram pour le décès de sa mère, et mentionner les collègues qui vont nous quitter: Camilo (Chili), Diego (Venezuela) et Tofigh (Iran) − en raison de leurs importantes contributions aux travaux de la Conférence du désarmement et de leur amitié. | UN | وأودّ كذلك أن أعرب عن تعازينا للسفير أكرم لوفاة والدته وأودّ أن أقرّ بفضل زملائنا الذين سيغادرون المؤتمر وهم السفير كاميلو من شيلي، والسفير دييغو من فنزويلا والسفير توفيق من إيران. وأنوّه بمساهمتهم الجليلة في عمل مؤتمر نزع السلاح وبصداقتهم. |
Si nous nous félicitons de ce que des dignitaires prennent part aux travaux de la Conférence du désarmement pour exposer leurs vues avec les membres, je demande aux éminents membres de la Conférence d'éviter de politiser les travaux de cette instance en soulevant des questions qui ne sont pas inscrites dans son mandat. | UN | إننا وإن كنا نرحب بحضور شخصيات هامة في عمل مؤتمر نزع السلاح لتبادل الآراء مع أعضاء المؤتمر، نرجو من أعضاء المؤتمر الموقرين تجنب تسييس عمل مؤتمر نزع السلاح من خلال إثارة قضايا لا تقع ضمن ولايته. |
Ma délégation estime qu'en permettant désormais à la société civile de participer davantage aux travaux de la Conférence du désarmement on aiderait cette dernière à progresser pour faire face aux menaces présentées par les armes nucléaires. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن السماح للمجتمع المدني بالمشاركة أكثر في عمل مؤتمر نزع السلاح ابتداءً من هذه المرحلة سيساعدنا في إحراز تقدم في معالجة الأخطار التي تطرحها الأسلحة النووية. |
Nous aimerions également remercier l'Ambassadrice Whelan de son amitié et de sa collaboration, et de la contribution brillante qu'elle a apportée aux travaux de la Conférence du désarmement, et je lui souhaite le plein succès dans l'avenir. | UN | ونود أيضاً أن نشكر السفيرة ويلان على صداقتها وتعاونها وعلى إسهامها المثير للإعجاب في عمل مؤتمر نزع السلاح، وأن نتمنى لها كل النجاح في المستقبل. |
Une délégation a estimé que le Comité pourrait contribuer aux travaux de la Conférence du désarmement pour ce qui touche à certaines questions juridiques, telles que la définition et la délimitation de l'espace extra-atmosphérique et la définition des objets spatiaux. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة تستطيع المساهمة في عمل مؤتمر نزع السلاح في مسائل قانونية مثل تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده وتعريف الأجسام الفضائية. |
Je saisis cette occasion pour faire mes adieux à l'Ambassadrice du Japon, Mme Kuniko Inoguchi, et la remercier pour sa contribution active aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وأود أن أنتهز هذه السانحة لتوديع سفيرة اليابان السيدة كونيكو إينوغوشي، وشكرها على مساهمتها النشطة في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Vous pouvez compter sur l'appui et la coopération de la délégation de la Fédération de Russie en cette phase critique des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وتستطيعين الاعتماد على دعم وتعاون وفد الاتحاد الروسي في هذا المنعطف الحاسم والهام في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Par conséquent, les négociations sur le désarmement nucléaire restent, aux yeux de ma délégation, la plus grande priorité des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وعليه، لا تزال المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي هي الأولوية القصوى لوفد بلدي في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Tout d'abord, je pense que nous devons nous rappeler où nous en sommes dans les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | أولاً، أعتقد أننا في حاجة إلى أن نذكِّر أنفسنا بما حققناه، والشوط الذي قطعناه في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Pour ma délégation, un accord sur l'arrêt de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes constituerait la suite logique dans les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وبالنسبة لوفدي تعتبر اتفاقية وقف اﻹنتاج الخطوة المنطقية التالية في عمل مؤتمر نزع السلاح. |