"في عنصر" - Traduction Arabe en Français

    • dans la composante
        
    • à la composante
        
    • l'élément de
        
    • pour la composante
        
    • au sein de la composante
        
    • élémentaire
        
    • au titre de la composante
        
    • des effectifs de la composante
        
    • dans l'élément
        
    • dans sa composante
        
    • objet de l'élément
        
    • au titre de l'élément
        
    Les coûts associés à ce passage à un système administratif unique seront absorbés dans la composante du Secrétariat liée aux budget-plan de travail intégré. UN وسيتم استيعاب التكاليف المرتبطة بالانتقال إلى نظام إداري واحد في عنصر الأمانة من الميزانية وخطة العمل الموحدتين.
    La Mission s'efforcera également d'accroître son efficacité en transformant, dans la composante Appui, 5 postes de fonctionnaire international en postes d'agent recruté sur le plan national. UN وستسعى البعثة أيضا إلى تحقيق مكاسب في الكفاءة عن طريق تحويل 5 وظائف دولية في عنصر الدعم إلى وظائف وطنية.
    Toutes ces expériences sont utiles et contribuent directement à la composante recherche de la Stratégie mondiale. UN وكل هذه التجارب مفيدة وتشكل إسهامات مباشرة في عنصر البحث من الاستراتيجية العالمية.
    Je propose également que les Etats ci-après fournissent des effectifs à la composante de police : Algérie, Autriche, Canada, Fédération de Russie, France, Madagascar, Sénégal, Tunisie, Venezuela. UN وأقترح أيضا أن تساهم الدول التالية في عنصر الشرطة: تونس والجزائر وروسيا والسنغال وفرنسا وفنزويلا وكندا ومدغشقر والنمسا.
    En conséquence, la réclamation qui fait l'objet de l'élément de perte 10 ne relève pas de la compétence de la Commission. UN ونتيجة لذلك، فإن المطالبة المبينة في عنصر الخسارة 10 لا تندرج ضمن اختصاص اللجنة.
    Aucune réduction n'est recommandée pour la composante police de l'ONUCI, bien que, comme il est indiqué au paragraphe 59 ci-dessus, des ajustements devront être apportés dans les limites de l'actuel effectif maximum autorisé. UN ولا يوصَى بأي تخفيض في عنصر الشرطة التابع للعملية، بالرغم من التعديلات التي سيجري إدخالها ضمن حدود القوام المأذون به حاليا كما أُشير إلى ذلك في الفقرة 59 أعلاه.
    La FINUL a mis au point, en lieu et place, un intranet qui permet à ses sections et à ses antennes de gérer l'information elles-mêmes, que ce soit au sein de la composante militaire ou de la composante appui. UN قامت البعثة، بدلا من ذلك، بوضع هيكل على الشبكة الداخلية يتيح للأقسام والفروع في عنصر الدعم والعنصر العسكري إدارة المعلومات الخاصة بها
    Les bureaux chargés des programmes régionaux sont situés à New York et figurent dans la composante " Siège " du budget biennal. UN وتقع مكاتب البرامج اﻹقليمية في نيويورك وهي مدرجة في عنصر المقر في عرض ميزانية فترة السنتين.
    Les divisions régionales sont situées à New York et figurent dans la composante " Siège " du budget des services administratifs et des services d'appui aux programmes. UN وتقع الشــعب اﻹقليمية في نيويــورك، وهــي مدرجة في عنصر المقر في ميزانية خدمــات الدعــم اﻹداري والبرنامجي.
    Il est proposé aussi de supprimer 4 postes d'agent du Service mobile et 10 postes d'agent des services généraux recrutés sur le plan national, principalement dans la composante appui. UN ويقترح أيضاً إلغاء أربع وظائف من فئة الخدمة الميدانية وعشرة من فئة الخدمات العامة الوطنية، وذلك أساسا في عنصر الدعم.
    Les améliorations de la gestion sont reflétées dans la composante appui des cadres de budgétisation axée sur les résultats. UN ترد التحسينات الإدارية في عنصر الدعم من أطر الميزنة القائمة على النتائج.
    Il serait plus facile de s'engager à couvrir intégralement leur coût si le Haut Commissaire expliquait les raisons de l'inclusion des différentes activités dans la composante programme annuel des programmes généraux; UN ومما ييسر الالتزام بتمويلها الكامل قيام عملية حوار تشرح فيها المفوضة السامية السبب المنطقي ﻹدراج مختلف اﻷنشطة في عنصر البرنامج السنوي للبرامج العامة؛
    34. L'ONU est l'organisation chef de file dans la composante administration civile de la MINUK. UN ٣٤ - اﻷمم المتحدة هي المنظمة الرائدة في عنصر اﻹدارة المدنية للبعثة.
    Ayant procédé aux consultations voulues, je propose que l'Espagne contribue également à la composante de police de la MINUHA. UN واقترح، بعد انتهائي من المشاورات، أن تساهم اسبانيا أيضا في عنصر الشرطة بالبعثة.
    :: Tous les produits indiqués plus haut à la composante Appui UN :: جميع النواتج المشار إليها في عنصر الدعم
    À cette fin, sept agents locaux ont été affectés à la composante police civile et 11 à la radio de la MINUAR, au détriment des autres composantes de la Mission. UN ولمساعدة البعثة في هذين المحالين، جرى تعيين ٧ موظفين في عنصر الشرطة المدنية للبعثة و ١١ موظفا في إذاعتها، وذلك على حساب أقسامها اﻷخرى.
    En conséquence, la réclamation qui fait l'objet de l'élément de perte 10 ne relève pas de la compétence de la Commission. UN ونتيجة لذلك، فإن المطالبة المبينة في عنصر الخسارة 10 لا تندرج ضمن اختصاص اللجنة.
    L'augmentation globale des ressources nécessaires est en partie compensée par une diminution des voyages au titre de la formation pour la composante appui à la Mission. UN 52 - ويقابل الزيادة الكلية في الاحتياجات جزئياً انخفاضٌ في تكاليف السفر لأغراض التدريب في عنصر الدعم بالبعثة.
    S'agissant du deuxième scénario, du fait des quelque 13 % de femmes représentées au sein de la composante police de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), la Mission s'est clairement engagée à lutter contre la violence sexuelle et a pris des mesures plus efficaces pour y faire face. UN وفيما يتعلق بالدعم، فإن نسبة تمثيل المرأة في عنصر الشرطة التابع للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور التي تبلغ 13 في المائة تقريبا قد أدت إلى قطع التزامات واضحة لمعالجة العنف الجنسي وعن استجابات أكثر فعالية قامت بها البعثة.
    1. Eliminer progressivement et interdire le commerce international du mercure élémentaire. UN 1- وقف التجارة الدولية تدريجياً في عنصر الزئبق توطئة لحظرها.
    Le Secrétaire général propose de supprimer, principalement au titre de la composante appui, un total de 14 postes (4 postes d'agent du Service mobile et 10 postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national). UN 26 - يقترح الأمين العام إلغاء ما مجموعه 14 وظيفة، في عنصر الدعم أساساً، تشمل أربع وظائف من فئة الخدمة الميدانية وعشر وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة.
    Le montant estimatif des dépenses prévues pour la phase II tient compte, notamment, de l’accroissement des effectifs de la composante police civile, qui passe de 280 à 460 personnes, et de la composante liaison militaire, qui passe de 50 à 300 personnes, comme l’a autorisé le Conseil de sécurité. UN وتشمل التقديرات المقدمة للمرحلة الثانية، في جملة أمور، زيادة في عنصر الشرطة المدنية من ٢٨٠ إلى ٤٦٠ فردا وفي عنصر الاتصال العسكري من ٥٠ فردا إلى ٣٠٠ فرد، وفقا لما أذن به مجلس اﻷمن.
    Elle réside, comme on l'a expliqué plus haut, dans l'élément temporel. UN فهذا الاختلاف يكمن، كما ورد شرحه أعلاه، في عنصر التوفيق.
    La coordination de l'observation à court et à long terme du processus électoral exigera de l'ONUCI qu'elle crée un petit service à cet effet dans sa composante électorale. UN وسيتطلب تنسيق مراقبة العملية الانتخابية للأمد الطويل أو القصير، أن تُنشئ عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وحدة صغيرة في عنصر الانتخابات بها، يُكرس لتلك المهمة.
    Le nouveau régime proposé se traduit par une économie de 22 392 dollars. Ce montant a été réaffecté pour compenser l'augmentation enregistrée au titre de l'élément sujétion. UN ويُبيِّن الاقتراح انخفاضاً قدره 392 22 دولاراً، أُعيد تخصيصه لدعم الزيادة في عنصر المشقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus