"في عهدة الشرطة" - Traduction Arabe en Français

    • en garde à vue
        
    • dans les locaux de la police
        
    en garde à vue, elles auraient été torturées par la police, avant d'être accusées de vol à main armée. UN ويدعى انهم تعرضوا للتعذيب وهم في عهدة الشرطة قبل أن توجه إليهم تهمة السطو مع استخدام العنف.
    Plusieurs fois le SPT a constaté que des mineurs entre 15 et 17 ans se trouvaient en garde à vue. UN وعثر أعضاء الوفد في مرات عديدة على قاصرين محتجزين في عهدة الشرطة تتراوح أعمارهم بين 15 و17 عاماً.
    Il est également à noter que Yakobus Berre, soupçonné d'avoir tué le soldat Manning, a été placé en garde à vue. UN وفي تطور لافت آخر بات ياكوبوس بيري حاليا في عهدة الشرطة بصفته متهما بقتل الجندي ماننغ.
    En conséquence, le nombre de plaintes faisant état de mauvais traitements infligés aux personnes placées en en garde à vue a diminué. UN وكانت النتيجة تلقي عدد أقل من الشكاوى المتعلقة بإساءة معاملة المحتجزين في عهدة الشرطة.
    V. Situation des personnes privées de liberté dans les locaux de la police 139−179 29 UN خامساً - حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم في عهدة الشرطة 139-179 35
    V. Situation des personnes privées de liberté dans les locaux de la police UN خامساً - حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم في عهدة الشرطة
    Il est resté en garde à vue pendant 15 ou 20 jours avant d'être libéré sous caution et a ensuite été acquitté au procès. UN وبقي في عهدة الشرطة حوالي 15 أو 20 يوماً قبل إطلاق سراحه بكفالة وتبرئته من قِبل المحكمة.
    Il y a eu des cas de décès en garde à vue ou de disparitions forcées, et des enquêtes adéquates n'ont pas été conduites. UN وقد حدثت وفيات أثناء الاحتجاز في عهدة الشرطة أو حالات اختفاء قسري، ولم يخضع ذلك لتحقيقات وافية.
    On peut vous faire entrer et sortir en secret, et prétendre que vous êtes en garde à vue. Open Subtitles يمكنكِ الدخول والخروج من خلال الوصول السري ولنحافظ علي قصة تستركِ أنتِ لا تزالين في عهدة الشرطة
    En vue d'exclure la possibilité que des aveux soient extorqués sous la contrainte, le Comité recommande avec force que l'interrogatoire du suspect placé en garde à vue ou dans une prison de substitution soit strictement surveillé, et enregistré par des moyens électroniques. UN وبغية استبعاد إمكانية انتزاع الاعترافات عنوة، توصي اللجنة بقوة بأن يخضع استجواب المشتبه فيه الموجود في عهدة الشرطة أو في السجون البديلة لمراقبة صارمة وأن يُسجل بالوسائل الالكترونية.
    En vue d'exclure la possibilité que des aveux soient extorqués sous la contrainte, le Comité recommande avec force que l'interrogatoire du suspect placé en garde à vue ou dans une prison de substitution soit strictement surveillé, et enregistré par des moyens électroniques. UN وبغية استبعاد إمكانية انتزاع الاعترافات عنوة، توصي اللجنة بقوة بأن يخضع استجواب المشتبه فيه الموجود في عهدة الشرطة أو في السجون البديلة لمراقبة صارمة وأن يُسجل بالوسائل الالكترونية.
    Le Cour avait confirmé la sentence rendue, car elle avait été fondé sur le fait que c'était devant le Procureur de l'Etat que le défendeur avait admis avoir commis le crime, et non pendant qu'il était en garde à vue. UN وأيدت المحكمة الحكم السابق، وقد استند إلى أن المدعى عليه أقر بالجريمة أمام المدعي العام للحكومة وليس عندما كان موجوداً في عهدة الشرطة.
    30. Plusieurs personnes en garde à vue qui ont été interrogées par le SPT ont déclaré avoir été frappées quand elles avaient été arrêtées. UN 30- وذكر العديد من المحتجزين في عهدة الشرطة الذين قابلتهم اللجنة الفرعية أنهم تعرضوا للضرب أثناء اعتقالهم.
    Les dispositions de ces textes législatifs permettent de prolonger jusqu'à quatre jours la détention de suspects mineurs en garde à vue, et autorisent la police à détenir des enfants âgés de 10 à 13 ans jusqu'à 24 heures. UN وتنص أحكام التشريع على تمديد فترة احتجاز القصّر المشتبه بهم في عهدة الشرطة إلى مدة تصل إلى أربعة أيام، وعلى احتجاز الشرطة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 10 سنوات و13 سنة لمدة تصل إلى 24 ساعة.
    286. Par une lettre du 9 août 1996, le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des renseignements selon lesquels Mustafa Sulaiman'Abd al-Latif Abu Hamid avait été torturé en garde à vue après son arrestation en avril 1995. UN ٦٨٢- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، برسالة مؤرخة في ٩ آب/أغسطس ٦٩٩١، بأنه تلقى معلومات تفيد بأن مصطفى سليمان عبد اللطيف أبو حامد قد تعرض للتعذيب وهو في عهدة الشرطة إثر اعتقاله في نيسان/أبريل ٥٩٩١.
    De plus, les personnes soupçonnées d'être impliquées dans des délits en rapport avec le terrorisme, qu'elles soient ou non mises au secret, peuvent être maintenues en garde à vue jusqu'à cinq jours avant d'être présentées au juge. UN وعلاوةً على ذلك، قد يُبقَى الأشخاص المحتجزون للاشتباه في تورطهم في جرائم تتعلق بالإرهاب في عهدة الشرطة - في حبس انفرادي أو غير انفرادي - لمدة قد تبلغ خمسة أيام قبل أن يُقدَّموا إلى سلطة قضائية(108).
    88. L'accès des personnes placées en garde à vue à un avocat représente une garantie fondamentale contre la torture et les mauvais traitements. UN 88- يشكل حصول الأشخاص المحتجزين في عهدة الشرطة على خدمات محام ضمانة أساسية ضد التعذيب وإساءة المعاملة().
    16. Toutefois, d'après la CNDH, on ne recense presque plus aucun décès en garde à vue, à l'exception d'un ou deux cas par an résultant d'un manquement des fonctionnaires de police à leur obligation professionnelle d'empêcher les détenus à risque de se suicider. UN 16- ومع ذلك، ذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن عدد الوفيات السنوية أثناء الاحتجاز في عهدة الشرطة قد انخفض إلى الصفر تقريباً، باستثناء حالة واحدة أو حالتين بسبب تقصير رجال الشرطة في تأدية واجبهم المتمثل في منع المحتجزين من الإقدام على الانتحار.
    Ils avaient été placés en détention provisoire dans les locaux de la police par un tribunal sans avoir été présentés à un juge, et les avocats qui avaient tenté de les voir n'y avaient pas été autorisés. UN وقد وضعت إحدى المحاكم هؤلاء الأطفال في عهدة الشرطة من دون عرضهم على قاض، ومُنِع المحامون الذين حاولوا مقابلتهم من الاتصال بهم.
    Est-ce au moment de l'arrestation, dans les 48 heures qui suivent son arrestation, avant d'avoir été déféré devant un tribunal ou après? Il croit aussi comprendre qu'un juge peut ordonner la prorogation de la période de garde à vue dans les locaux de la police au-delà de 48 heures. UN فهل يتم ذلك عند إلقاء القبض على الأشخاص، أم خلال 48 ساعة من إلقاء القبض أم قبل أو بعد مثولهم أمام المحكمة؟ وأنه فهم بأنه يمكن للقاضي أن يأمر بتمديد فترة الاحتجاز في عهدة الشرطة إلى ما يزيد عن 48 ساعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus