"في عهد حكومة" - Traduction Arabe en Français

    • sous le gouvernement
        
    Selon le rapport, le nombre de colonies illégales établies sous le gouvernement israélien actuel a dépassé même le nombre des colonies créées sous le gouvernement Nétanyahou. UN وذكر أنه وفقا لما ورد في التقرير فإن معدل إنشاء المستوطنات غير الشرعية التي أقيمت في عهد الحكومة الإسرائيلية الحالية قد فاق حتى معدل إنشاء المستوطنات التي أقيمت في عهد حكومة نيتانياهو.
    Pour les affaires regroupées en D, depuis le 1er mars 1985, toutes les victimes des violations des droits de l'homme perpétrées sous le gouvernement de facto ont la possibilité d'engager une action en dommages-intérêts. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة دال، أتيحت منذ 1 آذار/مارس 1985، إمكانية رفع دعوى للحصول على تعويض عن الأضرار لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في عهد حكومة الأمر الواقع.
    Cela étant, dans le fond, il n'a rien fait d'autre que rétablir les dispositions qui étaient en vigueur durant les années 90 sous le gouvernement Clinton et qui avaient été révoquées par George W. Bush en 2003. UN غير أن هذه التدابير ليست سوى استئناف للعمل بالترتيبات التي كانت سارية في عقد التسعينات في عهد حكومة الرئيس كلينتون، والتي ألغاها الرئيس جورج بوش بدءا من عام 2003.
    Pour les affaires regroupées en D, depuis le 1er mars 1985, toutes les victimes des violations des droits de l'homme perpétrées sous le gouvernement de facto ont la possibilité d'engager une action en dommages-intérêts. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة دال، أتيحت منذ 1 آذار/مارس 1985، إمكانية رفع دعوى للحصول على تعويض عن الأضرار لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في عهد حكومة الأمر الواقع.
    Ces 11 dernières années, par exemple, sous le gouvernement du Président Hugo Chávez Frias, 12 processus électoraux nationaux ont eu lieu, dont trois scrutins présidentiels et cinq référendums populaires, notamment un référendum révocatoire présidentiel. UN خلال السنوات الـ 11 الماضية، على سبيل المثال، جرت في عهد حكومة الرئيس هوغو شافيز فرياس 12 عملية انتخابية وطنية، بما في ذلك ثلاثة انتخابات رئاسية وخمسة استفتاءات شعبية، كان أحدها إجراء استفتاء بشأن إقالة الرئيس.
    Le développement, et particulièrement l'investissement, sont aussi freinés par l'absence de progrès dans l'examen des concessions et des marchés octroyés sous le gouvernement national de transition. UN 16 - ومما يعرقل أيضا من التنمية، ولا سيما الاستثمار، انعدام التقدم في استعراض الامتيازات والعقود التي منحت في عهد حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية.
    M. Labbé (Chili) (parle en espagnol) : sous le gouvernement de Salvador Allende, le Chili a arrêté une politique claire à l'égard de la Chine. UN السيد لابّي (شيلي) (تكلم بالإسبانية): في عهد حكومة سلفادور اليندي، اتبعت شيلي سياسة واضحة للغاية بشأن الصين.
    La Politique nationale de la femme : Premier Plan national pour l'égalité des chances 2002-2007, élevée au rang de Politique de l'État par décret exécutif sous le gouvernement de Son Excellence Ricardo Maduro. UN السياسات 16 - السياسة النسائية الوطنية: الخطة الوطنية الأولى لتكافؤ الفرص للفترة 2002-2007، التي رفعت إلى مصاف سياسات الدولة في عهد حكومة المحامي ريكاردو مادورو بمرسوم تنفيذي
    Des témoins ont signalé au Groupe que, sous le gouvernement Blah, les droits d'importation sur certains articles importés en vrac sont prélevés en espèces par des fonctionnaires des douanes et par le Ministère des finances. UN 84 - وأبلغ شهود الفريق بأن مسؤولي هيئة الجمارك ووزارة المالية، في عهد حكومة " بلاه " ، يقبضون نقدا رسوم استيراد بعض المواد المباعة بالجملة.
    Pour les affaires regroupées en D, depuis le 1er mars 1985, toutes les victimes des violations des droits de l'homme perpétrées sous le gouvernement de facto ont la possibilité d'engager une action en dommages-intérêts. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة دال، أتيحت منذ 1 آذار/ مارس 1985، إمكانية رفع دعوى للحصول على تعويض عن الأضرار لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في عهد حكومة الأمر الواقع.
    39. Mme GUTIERREZ (Philippines), répondant à certaines des questions posées, dit tout d'abord que les tribunaux militaires en place sous le gouvernement Marcos dans le cadre de la loi martiale ont été abolis avec la restauration de la démocratie en 1986. UN 39- السيدة غوتيرز (الفلبين) رداً على بعض الأسئلة المطروحة، قالت أولاً إن المحاكم العسكرية التي أنشئت في عهد حكومة ماركوس في إطار قانون الأحكام العرفية قد ألغيت بعد استعادة الديمقراطية سنة 1986.
    Pour les affaires regroupées en D, depuis le 1er mars 1985 toutes les victimes des violations des droits de l'homme perpétrées sous le gouvernement de facto ont la possibilité d'engager une action en dommages-intérêts. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة دال (D)، أتيحت منذ 1 آذار/مارس 1985، إمكانية رفع دعوى للحصول على تعويض عن الأضرار لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في عهد حكومة الأمر الواقع.
    Le Ministère a précisé que ces travaux étaient entrepris dans le cadre de contrats passés avec des acheteurs sous le gouvernement du Likoud et que le Gouvernement n'accorderait aucune assistance dans la vente des 3 000 appartements vides dans les territoires. (Ha'aretz, 17 janvier 1995; Jerusalem Post, 18 janvier 1995) UN وذكرت الوزارة أن بناء هذه الوحدات يجري في إطار عقود موقعة مع المشترين في عهد حكومة الليكود، مؤكدة أن الحكومة لم تمنح أي مساعدة لبيع اﻟ ٠٠٠ ٣ شقة الشاغرة في اﻷراضي المحتلة )هآرتس، ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥؛ جيروسالم بوست، ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥(.
    Les commentaires de M. Zestier avaient coïncidé avec les déclarations du Vice-Président syrien Abdul Hakim Khaddar selon lesquelles la Syrie n’était disposée à reprendre les négociations de paix que si elles reprenaient là où elles s’étaient arrêtées sous le gouvernement travailliste et elle insistait absolument pour qu’Israël se retire jusqu’aux lignes du 4 juin 1967. (Jerusalem Post, 25 septembre) UN وتزامنت تعليقات السيد زيستيير مع تصريحات نائب الرئيس السوري عبد الحليم خدام بأن سوريا غير مستعدة لاستئناف مفاوضات السلام إلا بشرط بدئها من نقطة توقفها في عهد حكومة حزب العمال وأن سوريا تصر على انسحاب إسرائيل إلى خطوط ٤ حزيران/يونيه ١٩٦٧. )جروسالم بوست، ٢٥ أيلول/سبتمبر(
    50. M. Pocar a eu l'impression, lors de sa visite - et il ne demande qu'à être démenti - que le gouvernement cherchait à justifier non seulement les exactions commises lors de l'action militaire ou des opérations de police proprement dites, mais aussi celles qui sont reprochées aux forces du Ministère de l'intérieur, en invoquant pour cela des violations des droits de l'homme perpétrées sous le gouvernement Doudaïev entre 1991 et 1994. UN ٠٥- ومضى السيد بوكار قائلا إن زيارته للبلد خلفت لديه انطباعا، يأمل كل اﻷمل أن يثبت خطأه، بأن الحكومة تحاول أن تبرر ليس فقط أعمال العنف التي ارتُكبت خلال اﻷعمال العسكرية أو عمليات الشرطة تحديدا بل وكذلك أعمال العنف المنسوبة الى وزارة الداخلية، متذرعة بانتهاكات حقوق الانسان التي ارتُكبت في عهد حكومة دوداييف خلال الفترة الممتدة ما بين عام ١٩٩١ و٤٩٩١.
    Selon ce rapport, 41 Palestiniens avaient été tués par les forces de sécurité entre le 1er août et le 6 décembre 1992 (sous le gouvernement Rabin), précisant que dans au moins 16 cas les soldats avaient ouvert le feu dans des situations où leur vie n'était pas menacée. Le 10 décembre 1992, Al-Tali'ah a reporté que depuis octobre 1992, 26 Palestiniens ont été tués parmi lesquels sept étaient des enfants de moins de 16 ans. UN وذكر التقرير أنه قتل ٤١ فلسطينيا من قبل قوات اﻷمن في الفترة بين ١ آب/اغسطس و ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ )في عهد حكومة رابين(، مضيفا أنه في ١٦ حالة على اﻷقل فتح الجنود النار في أوضاع لم تكن تشكل خطرا على الحياة. )في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، ذكرت الطليعة أن ٢٦ فلسطينيا قتلوا منذ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، كان ٧ منهم أطفالا دون سن ١٦(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus