"في عيون" - Traduction Arabe en Français

    • aux yeux
        
    • dans les yeux de
        
    • dans les yeux d'
        
    • dans les yeux des
        
    Cela a projeté, dans une large mesure, une image d'inefficacité et d'impuissance de l'Organisation aux yeux de certains secteurs de l'opinion publique. UN وأدى هــذا إلى حد كبير إلى تشويه صورة اﻷمم المتحدة في عيون قطاعات من الرأي العام باعتبارها جهازا عاجزا وغير كفء.
    L'islamophobie, conjuguée avec le double standard, est en train de décrédibiliser aux yeux de nombreux musulmans, dont des Algériens, l'ensemble du système des droits de l'homme. UN ومن ثم فإن الخوف من الإسلام، مشفوعاً بازدواجية المعايير، أصبح في عيون العديد من المسلمين، ومنهم الجزائريون، ينال حثيثاً من مصداقية مجمل نظام حقوق الإنسان.
    Pour demeurer crédible aux yeux des personnes qu'il a pour mandat de servir, le Conseil doit aplanir ces difficultés. UN ويلزم أن يسيطر المجلس على هذه التحديات إذا كان يريد الحفاظ على مصداقيته في عيون الناس الذين يخدمهم.
    Le désespoir qui se lit dans les yeux de la population civile traumatisée par la violence est particulièrement criant et interpelle toute la communauté internationale. UN إن اليأس الذي يلاحظ في عيون السكان المدنيين المصدومين جراء أعمال العنف يشكل صرخة مدوية لاستنجاد المجتمع الدولي بأكمله.
    Tu peux le regarder de la manière que tu veux, mais j'ai vu la panique dans les yeux de Brandon quand il est parti. Open Subtitles هل يمكن أن ننظر في هذه أي بالطريقة التي تريدها، ولكن رأيت الذعر في عيون براندون عندما نفد من هنا.
    Et c'était la même panique que j'ai vue dans les yeux d'Eric quand nous sommes entrés en salle d'interrogation le 1er jour. Open Subtitles وكان هذا هو نفس الذعر المحدد الذي كان في عيون اريك عندما ذهبنا إلى غرفة التحقيق في يوم واحد.
    Parce qu'à chaque fois que les nouvelles mères apportent leurs bébés pour les vérifications, je regarde dans les yeux des petits et je réalise qu'il ne savent pas. Open Subtitles لأن كلما تأتي الأمهات بصغارهن لأجل الفحوصات أنظر في عيون الصغار وأعرف بأنهم لايدركون
    Le fait que nous ne puissions lire par nousmêmes notre déclaration entame, à n'en pas douter, le sérieux de la Conférence aux yeux des populations du monde entier. UN الواقع، أن عدم السماح لنا بقراءة كلمتنا يقوض جدية مؤتمر نزع السلاح في عيون الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    Plusieurs facteurs ont été considérés importants pour les chercheurs désireux de s'assurer la confiance des gouvernements et d'asseoir leur crédibilité aux yeux des décideurs. UN وحُدّدت عدة عوامل على أنها ذات أهمية للباحثين لنيل ثقة الحكومات وإرساء مصداقيتهم في عيون مقرري السياسات.
    "Tous les nains sont des bâtards, aux yeux de leurs pères." Open Subtitles "كل الأقزام هم أبناء غير شرعيين في عيون آباءهم"
    aux yeux des anglais, ils se sentent humiliés et jugés, et de ce fait notre exode est devenue risquée. Open Subtitles في عيون البريطانيين انهم يشعرون بالمهانة والحُكم, وهكذا حتى هجراتنا الجماعية اصبحت غير آمنه.
    - doit rester intact aux yeux du monde. Open Subtitles في عيون العالم يجب ان لا يمس بسوء , لماذا؟
    Sans tuer quiconque... ridiculise le roi aux yeux de Buckingham. Open Subtitles بدون قتل أي شخص لجعل الملك أحمق في عيون بكنغهام.
    aux yeux de l'histoire, j'ai toujours pensé que ta musique serai jugée la meilleure. Open Subtitles في عيون التاريخ دائماً أعتقدت أن أغنياتك سيحكم عليها أفضل
    Car je peux dire que je suis déjà coupable aux yeux de tout le monde. Open Subtitles لأنني يمكنني أن أقول أنا بالفعل مذنب في عيون الجميع
    D'accord, Frank, pour toi, je me rendrais crédible aux yeux de Charlie, alors tu gagneras. Open Subtitles الموافقة، فرانك، لَك، أنا سَ إجعلْ نفسي موثوقَ في عيون تشارلي ثانيةً، لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرْبحَ.
    Maintenant, je veux voir la fierté dans les yeux de mon pére. Open Subtitles ولكن الآن أريد أن أرى الاحترام في عيون والدي بالنسبة لي.
    c'est assez dur de voir ça dans les yeux de sa mère. Open Subtitles لذا فأنه صعب بما فيه الكفاية لترى ذلك في عيون والدتك
    Parce que j'ai vu cette même peur dans les yeux de ma propre mère, et dans les yeux de ma grand-mère, et dans les yeux de ma petite soeur parce que moi aussi, j'ai le cancer. Open Subtitles لأنني لم أر هذا الخوف نفسه في عيون أمه في بلدي، وعيون جدتي،
    Alors le vieux sorcier s'est approché de nous... et a dit, "Si vous regardez dans les yeux de votre âme soeur... vous verrez toutes les générations que vous créerez". Open Subtitles رجل طبي كبير قدم إلينا وقال إذا نظرت في عيون شريك حياتك ستكون قادرا على رؤية أجيالك الذين سيأتون منك
    Mais c'est dur de choisir l'anéantissement quand tu regardes dans les yeux d'un garçon de 8 ans. Open Subtitles ولكن من الصعب أن تختار الإبادة عندما كنت تبحث في عيون صبي يبلغ من العمر 8 سنوات.
    Le temps perdu à faire la cour, observer et poursuivre, la lumière dans les yeux d'une femme a mené mon coeur à sa perte. Open Subtitles بلكنة ايرلندية: في الوقت الذي فقدت فيه المشاهدة و التودد والمتابعة وكان النور الذي يكمن في عيون امرأة
    Non, en fait il l'a signé lui-même quand il a pris un job avec un gars qui verse du plomb chaud dans les yeux des gens. Open Subtitles لا، بالواقع لقد وقع عليها بنفسه عندما وافق على العمل مع شخص يصب الرصاص الساخن في عيون الناس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus