à Galkayo et Mogadiscio, les partenaires de l'ONU ont reçu une formation et distribué des vaccins à 79 installations de réfrigération. | UN | وتم توفير التدريب في غالكايو ومقديشو لشركاء الأمم المتحدة الذين وزعوا لقاحات على 79 مرفقا من مرافق التبريد. |
Dans un premier temps, le PNUD a mené des enquêtes sur les victimes à Galkayo, Burao, Bossaso et Lascaanood. | UN | وكخطوة أولية، أجرى البرنامج الإنمائي دراسات استقصائية عن الإيذاء في غالكايو وبوراو وبوساسّو ولاسكانود. |
Destinées à Abdi Hassan Awale Qeybdiid mais volées à Galkayo par des membres du clan des Sa'ad | UN | وكانت الأسلحة موجهة إلى عبدي حسن أوالي قبديد، لكن أفراد من عشيرة سعد سرقوها في غالكايو |
Le déploiement de la police civile à Galkayo, Kismayo et Merka s'effectuera lorsque les conditions de sécurité le permettront et lorsque des moyens d'hébergement et de formation seront disponibles. | UN | وسوف يجري وزع ضباط الشرطة العسكرية في غالكايو وكيسمايو وميركا حالما تسمح اﻷحوال اﻷمنية بذلك، وعند توفر مرافق اﻹقامة والتدريب. |
:: Le 8 mars 2009, les forces de sécurité et les milices armées se sont accrochées à Gaalkacyo près d'une école primaire qui accueillait 80 écoliers de 4 à 10 ans; une des parties a fini par faire de l'école un poste d'observation et un refuge. | UN | في 8 آذار/مارس 2009، اندلع القتال في غالكايو بين قوات الأمن والميليشيات المسلحة بالقرب من مدرسة ابتدائية كان يوجد فيها 80 تلميذا تتراوح أعمارهم بين 4 و 10 سنوات؛ وفي نهاية المطاف استخدم أحد الجانبين المدرسة كنقطة انطلاق وملجأ آمن. |
Le 21 janvier, à Galkayo, deux bombes d'accotement ont tué trois civils et en ont blessés 13. | UN | وفي 21 كانون الثاني/يناير، أدى انفجاران على جانب الطريق في غالكايو إلى مقتل ثلاثة مدنيين وإصابة 13 آخرين. |
Soixante-sept membres du personnel ont été détachés à Hargeisa, 12 à Boosaaso, 45 à Garowe et 13 à Galkayo. | UN | 88 - وتم نشر حوالي 67 موظفا في هرجيسة، وحوالي 12 موظفا في بوساسو، و 45 في غاروي، و 13 في غالكايو. |
Ces accrochages auraient été déclenchés pour venger la mort de deux hommes qui s'était produite à Galkayo une semaine auparavant, et la violence aurait aussi été aggravée par des différends concernant des droits d'eau et de pâturage. | UN | ويُزعم أن الاشتباكات اندلعت بسبب أعمال قتل ارتكبت انتقاماً لموت رجلين في غالكايو قبل أسبوع، كما ازداد العنف حدةً نتيجة خلافات بشأن المياه ورعي الماشية. |
En décembre 2011, l'administration locale avait ouvert à Galkayo une des plus grandes prisons de la région. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، افتتحت إدارة غالمودوغ أحد أكبر السجون في المنطقة في غالكايو. |
Afin d'obtenir la participation des régions autonomes de Somalie, le Premier Ministre, Omar Abdirashid Ali Sharmarke, a eu des entretiens avec les hauts responsables de l'Administration du < < Puntland > > à Galkayo le 17 août. | UN | 12 - وفي إطار الجهود الرامية إلى التعامل مع مناطق الحكم الذاتي في الصومال، أجرى عمر عبد الرشيد شارماركي، رئيس الوزراء، محادثات مع كبار المسؤولين في إدارة " بونتلاند " في غالكايو يوم 17 آب/أغسطس. |
On construit actuellement dans le < < Puntland > > six écoles ayant l'eau et des sanitaires, et notamment une école de la < < paix > > à Galkayo, où se retrouveront des enfants venus de zones situées au nord comme au sud de la < < ligne verte > > . | UN | ويجري في " بونتلاند " تشييد ست مدارس، مع توفير مرافق المياه والخدمات الصحية، بما في ذلك مدرسة " السلام " في غالكايو التي ستجمع بين الأطفال من المناطق الواقعة شمال وجنوب " الخط الأخضر " ، على حد سواء. |
2.2 De 1980 à 1987, M. Y. H. A. a habité avec sa famille dans le nord-est de la Somalie, à Galkayo, où il a suivi une formation théorique et pratique à la mécanique. | UN | 2-2 ومن عام 1980 إلى عام 1987، عاش مقدم البلاغ مع أسرته في غالكايو في شمال شرق الصومال، حيث تلقى تعليمه وتدريبه كميكانيكي. |
La société a déployé une équipe de cinq expatriés à Galkayo en vue de fournir une « formation militaire de base » et a distribué 600 uniformes, du matériel de communication et des tenues de protection, en violation de l’embargo sur les armes en Somalie. | UN | وقد نشرت تلك الشركة فريقا مؤلفا من خمسة مغتربين في غالكايو لتقديم ”التدريب العسكري الأساسي“، ووزعت 600 مجموعة من مجموعات الزي العسكري، ومعدات الاتصال والبزات الواقية من الرصاص، في انتهاك لحظر الأسلحة المفروض على الصومال. |
Il ressort de plusieurs rapports que les réseaux criminels qui se livrent à la piraterie restent puissants dans le Galmudug, surtout à Galkayo, Harardhere et Hobyo. | UN | 12 - ووفقا لما أوردته بعض التقارير، لا تزال الشبكات الإجرامية الضالعة في القرصنة تشكل قوة كبيرة في غالمودوغ، غالبا في غالكايو وهارادهير وهوبيو. |
L'État partie note que le requérant s'est dit peu enclin à retourner dans cette zone du pays mais que face à la nouvelle situation politique régnant dans le pays, décrite plus haut au paragraphe 5.1, il n'est à présent guère probable qu'il ait la moindre raison de juger nécessaire de s'installer à Galkayo plutôt qu'à Mogadishu. | UN | وبالنظر إلى إحجام مقدم البلاغ عن العودة إلى هذا الجزء من البلد، وإلى الأوضاع السياسية الجديدة المبينة في الفقرة 5-1 أعلاه، ترى الدولة الطرف أنه من غير المحتمل الآن أن يجد مقدم البلاغ لنفسه سبباً يجعل من الضروري العودة إلى التوطن في غالكايو بدلاً من مقديشيو. |
Selon les résultats préliminaires obtenus d'après les réponses à quelque 800 questionnaires rassemblés à Galkayo en novembre et décembre 2009, les actes de violence recensés dans de nombreuses communautés sont associés à la criminalité plutôt qu'aux agissements de milices claniques. | UN | وتشير النتائج الأولية القائمة على نحو 800 استبيان تم جمعها في غالكايو في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ ديسمبر 2009 إلى أن العنف يرتبط في العديد من المجتمعات المحلية بالإجرام وليس بنشاط الميليشيات العشائرية. |
5.7 L'État partie souligne que les procédures d'examen interne ont fait apparaître que même si le requérant courait le risque d'être torturé en cas de retour à Mogadishu, il lui resterait la possibilité de s'installer à Galkayo (dans le nordest de la Somalie), où il a résidé relativement longtemps dans le passé et a acquis des compétences. | UN | 5-7 وتلاحظ الدولة الطرف أنه في عمليات المراجعة المحلية وجد أنه حتى إذا كان مقدم البلاغ يواجه خطر التعرض للتعذيب إذا أعيد إلى مقديشيو، فإن أمامه البديل وهو الإقامة في غالكايو (شمال شرقي الصومال) حيث أقام من قبل لفترة طويلة. |