Après avoir obtenu l'autorisation des autorités abkhazes, les résidents de Gali seraient censés ramener ces membres de leur famille en Abkhazie. | UN | وبعد أن تأذن السلطات اﻷبخازية، يُتوقع من المقيمين في غالي أن يجدوا هؤلاء اﻷقارب ويعودوا بهم الى أبخازيا. |
La création d'un poste d'agent local pour un mécanicien d'entretien de groupes électrogènes affecté au secteur de Gali est donc proposée. | UN | ولذلك يقترح إنشاء وظيفة في الرتبة المحلية لميكانيكي مولدات كهربائية في غالي. |
La MONUG continuera à encourager les efforts de l'administration locale de Gali pour remédier à cette situation. | UN | وستواصل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا تشجيع الجهود التي تبذلها اﻹدارة المحلية في غالي لمعالجة هذه الحالة. |
Avec les vacances scolaires au début de l'été, on a également observé une augmentation importante du nombre d'enfants regagnant leurs foyers, en particulier dans la partie basse du district de Gali. | UN | كذلك شهدت العطلة الدراسية في مطلع الصيف زيادة كبيرة في عدد اﻷطفال العائدين إلى بيوتهم، وخاصة في غالي الدنيا. |
La question de l'antenne de Gali du Bureau des Nations Unies pour les droits de l'homme reste sans solution. | UN | لا تزل مسألة المكتب الفرعي لحقوق الإنسان في غالي دون حل. |
De même, des mauvais traitements ont été signalés au centre de détention provisoire de Gali. | UN | وبالمثل، تواترت أنباء عن إساءة معاملة المحتجزين في مركز الاحتجاز السابق على المحاكمات في غالي. |
La partie abkhaze continue de refuser l'ouverture d'un bureau des droits de l'homme dans le district de Gali, malgré les efforts déployés par l'ONU depuis quatre ans. | UN | وما زال الأبخاز يرفضون أن يفتحوا في غالي مكتب حقوق الإنسان الذي تحاول الأمم المتحدة إنشاءه منذ أربع سنوات. |
Dans la circonscription de Gali, les habitants n'ont toujours pas la possibilité de suivre un enseignement dans leur langue maternelle. | UN | ولا يزال السكان المحليون في غالي محرومون من التعليم بلغتهم الأم. |
Les forces de l'ordre du district de Gali n'étaient pas disposées à recruter des agents locaux d'origine géorgienne | UN | فقد امتنعت وكالات إنفاذ القانون في غالي عن الاستعانة بموظفين محليين من أصل جورجي. |
Elle signale qu'aucune mesure n'a été prise à ce jour pour mettre un terme à l'acte de génocide culturel que constitue l'interdiction d'enseigner la langue géorgienne dans les écoles de Gali. | UN | والحظر المفروض على تدريس لغة جورجيا في المدارس في غالي وهو ما يقترب من الإبادة الثقافية يظل أيضاً بغير حل. |
Ils ont été forcés de payer 10 000 à 15 000 roubles. Ceux qui n'avaient pas cette somme ont été emmenés à la police de Gali. | UN | وأُجبروا على دفع مبلغ يراوح بين 000 10 و 000 15 روبل، والذين لم يتمكنوا من دفع المبلغ اقتيدوا إلى مركز الشرطة في غالي. |
23. La situation dans les zones d'armement limité et de sécurité des secteurs de Gali et de Zugdidi reste instable et tendue. | UN | ٢٣ - لا تزال الحالة غير مستقرة ويكتنفها التوتر في المنطقة المحدودة السلاح والمنطقة اﻷمنية في غالي وزغديدي. |
Quartier général militaire et Secteur de Gali | UN | مقر القيادة العسكري القطاعي في غالي |
Il est par ailleurs proposé d'assurer la sécurité 24 heures sur 24 à l'atelier de Gali pour les opérations de transport, qui a fait l'objet de tentatives d'effraction, et au bureau du Représentant spécial du Secrétaire général à Soukhoumi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقترح القيام بحراسة على مدى 24 ساعة في ورشة النقل في غالي التي كانت مسرحا لمحاولات اقتحام وفي مكتب الممثل الخاص للأمين العام الموجود في سوخومي. |
Être enterré vivant, brûlé vif, mutilé, violé, castré et scalpé — c'est là la liste encore incomplète des tortures et des humiliations subies par les Géorgiens de Gali. | UN | لقد أحرقوا أحياء، ودفنوا أحياء، وشُوهُوا، واغتُصبوا، وتم خصيهم، ونزعت فروة رؤوسهم، وهذه ليست سوى قائمة غير كاملة من وسائل التعذيب واﻹذلال اللذين تعرض لها الجورجيون في غالي. |
Aménagement et réparation du garage et de l'atelier de transport de Gali | UN | إجراء تعديلات وإصلاحات في مرآب/ورشة عمل النقليات في غالي |
22. La situation dans les zones d'armement limité et de sécurité des secteurs de Gali et de Zugdidi reste instable et tendue. | UN | ٢٢ - لا تزال الحالة غير مستقرة ويكتنفها التوتر في المنطقة المحدودة السلاح والمنطقة اﻷمنية في غالي وزغديدي. |
Un nouvel exemple choquant de violation flagrante des droits de la population géorgienne de Gali (Abkhazie) est venu au jour. | UN | كشف النقاب عن عملية جديدة مروعة انتهكت فيها بشكل صارخ حقوق أبناء جورجيا في غالي )أبخازيا(. |
En général, davantage de progrès ont été observés dans le domaine de la sécurité sur le terrain et de la perception qu'en a la population locale de Gali. | UN | 29 - وبوجه عام، لوحظ إحراز مزيد من التقدم أيضا فيما يتعلق بالأمن على الأرض بالنسبة للسكان المحليين في غالي. |
:: Maintenance du quartier général de la Mission à Soukhoumi, des 2 postes de commandement de Gali et Zougdidi, de la base de soutien logistique de Zougdidi et du bureau de liaison de Tbilissi | UN | :: صيانة مقر البعثة في سوخومي، والمقرين القطاعيين في غالي وزوغديدي، ويشمل ذلك قاعدة اللوجستيات في زوغديدي ومكتب الاتصال في تبليسي |