Il n'y a absolument aucune preuve concrète de violence ou de violation de droits de l'homme en Gambie. | UN | ومما لا ريب فيه أنه لا يوجد في غامبيا أية دلائل ملموسة عل العنف وعلى انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Entre-temps, l'aéronef avait changé d'immatriculation et était maintenant également immatriculé en Gambie. | UN | وفي غضون ذلك، تم تغيير تسجيل الطائرة وهي الآن مسجلة قانونا في غامبيا. |
en Gambie, les femmes ont droit au congé de maternité. | UN | وللمرأة في غامبيا حق الحصول على إجازة أمومة. |
Je donne maintenant la parole à S. E. M. Mamadou Tangara, Ministre des affaires étrangères, de la coopération internationale et des gambiens de l'extérieur de la Gambie. | UN | أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد مامادو تانغارا، وزير الخارجية والتعاون الدولي وشؤون الغامبيين في الخارج في غامبيا. |
L'Union européenne a appris avec une grande consternation la tentative de renversement du Gouvernement démocratiquement élu de Gambie. | UN | علم الاتحاد اﻷوروبي، بكل أسف، بمحاولة اﻹطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا في غامبيا. |
en Gambie et au Zimbabwe, le poste de vice-président est occupé par une femme, l'Afrique du Sud a une femme vice-présidente. | UN | وتحتل إمرأتان منصب نائب رئيس الجمهورية في غامبيا وزمبابوي؛ وفي جنوب أفريقيا تتولى امرأة منصب نائب رئيس الجمهورية. |
L'effet de débordement a entraîné l'usage de ces drogues par un nombre croissant de gens en Gambie. | UN | وقد أدى تسلل هذه المخدرات الى البلاد الى زيادة من يتعاطونها في غامبيا. |
en Gambie, les efforts déployés par le Fonds pour promouvoir le développement d'entreprises privées locales de forage ont été imités par la Communauté européenne. | UN | أما في غامبيا فإن جهود الصندوق المبذولة لتعزيز نمو صناعة محلية بعقود جيدة في القطاع الخاص قد حذت الجماعة اﻷوروبية حذوها. |
Le Mali a également reçu une assistance pour mettre à jour son code des investissements et le guide des investisseurs en Gambie a été actualisé. | UN | كذلك، تلقت مالي مساعدة في مجال استكمال قانون الاستثمار فيها واستكمل دليل المستثمر في غامبيا. |
en Gambie, il est de notoriété publique que les Européennes utilisent les services sexuels de jeunes gambiens. | UN | ومن المعروف في غامبيا أن النساء اﻷوروبيات يستفدن من الخدمات الجنسية التي يوفرها شبان محليون. |
En 1981, est engagé contractuellement par la Cour suprême de Gambie pour juger des affaires de trahison en Gambie. | UN | ١٩٨١، قاضي المحكمة العليا بغامبيا، تنفيذا لتعاقد بالحكم في قضايا الخيانة في غامبيا. |
Les exécutions qui ont récemment eu lieu en Gambie représentent cependant une régression considérable. | UN | ومن ناحية أخرى، تمثل عمليات الإعدام التي نُفذت مؤخرا في غامبيا انتكاسة كبيرة. |
En 2006, elle a rencontré A. P., de nationalité bulgare, qui était en Gambie pour affaires. | UN | وفي عام 2006، التقت السيد أ. ب.، وهو مواطن بلغاري، كان يزاول عمله في غامبيا. |
La Constitution, par exemple, lui impose d'examiner l'opportunité d'abolir totalement la peine de mort en Gambie. | UN | فمثلاً يشترط الدستور أن تراجع الجمعية الوطنية استصواب إلغاء عقوبة الإعدام تماماً في غامبيا أو عدم إلغائها. |
Ceux-ci relèvent du droit coutumier et religieux qui touche la vie de plus de 90 % des femmes en Gambie. | UN | وهذه تشمل أموراً تتصل بالقانون العرفي والديني الذي يمس حياة أكثر من 90 في المائة من النساء في غامبيا. |
Il importe de noter que les décès périnataux représentent 30 à 40 % de la mortalité infantile en Gambie. | UN | ومن المهم ملاحظة أن ما بين 30 في المائة و40 في المائة من وفيات الرضع في غامبيا وفيات الرضع المبتسرين. |
Il a adopté des observations finales provisoires concernant la situation des droits civils et politiques en Gambie, qui ont été transmises à l'État partie. | UN | واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف. |
Diverses politiques et mesures ont alors été adoptées visant l'intégration des femmes dans le processus de développement de la Gambie. | UN | وبعد إنشاء المكتب والمجلس اعتُمدت سياسات وتدابير مختلفة لإدماج المرأة في عملية التنمية في غامبيا. |
Il faut espérer que cette évolution soit le signe avant-coureur d'une ère nouvelle, une ère de participation des femmes à la vie politique de la Gambie. | UN | ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا التطور إلى بزوغ عصر جديد لمشاركة المرأة في الحياة السياسية في غامبيا. المادة 5 |
Le Président du Comité des gouverneurs des banques centrales de l'Afrique de l'Ouest, Gouverneur de la Banque centrale de la Gambie | UN | رئيس لجنة محافظي المصارف المركزية لغرب أفريقيا، ومحافظ المصرف المركزي في غامبيا |
58. Le pouvoir judiciaire gambien a connu de nombreuses avancées au fil des ans. | UN | 58- سجَّلت السلطة القضائية في غامبيا إنجازات كثيرة على مر السنين. |
Il s'agit là d'une belle percée, dont on espère qu'elle marque l'aube de la participation des femmes à la vie politique gambienne. | UN | ويعد ذلك في الواقع انفراجة رئيسية، ومن المأمول فيه أن تشير إلى بزوغ عصر جديد فيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية في غامبيا. |
La mise en œuvre de cette Politique nationale mettra fin au déséquilibre actuel et libérera les gambiennes des chaînes de la discrimination. | UN | إن تنفيذ هذه السياسة الوطنية سيضع بالفعل نهاية للاختلال الحالي وسيحرر المرأة في غامبيا من أغلال التمييز. |
Master Plan for the Statistics System of the Gambia | UN | الخطة الرئيسية للنظام الإحصائي في غامبيا |