"في غذاء كافٍ" - Traduction Arabe en Français

    • à une alimentation suffisante
        
    • à une nourriture suffisante bénéficie
        
    Le Rapporteur spécial a aussi accueilli avec satisfaction l'initiative prise par des organisations non gouvernementales de créer un système de rapporteurs spéciaux nationaux au Brésil et recommande que les autres pays examinent cette expérience pour éventuellement instituer des dispositifs analogues de surveillance de l'exercice du droit à une alimentation suffisante. UN كما يثني على المبادرة الإيجابية للمنظمات غير الحكومية بوضع آلية للمقررين الخاصين الوطنيين في البرازيل ويوصي البلدان الأخرى بدراسة هذه التجربة بغية إنشاء آليات مماثلة لرصد إعمال الحق في غذاء كافٍ.
    110. Malgré le vide juridique, le Mozambique a coopéré avec plusieurs organisations internationales pour assurer la réalisation du droit à une alimentation suffisante. UN 110- وعلى الرغم من الفراغ القانوني، فإن موزامبيق تتعاون، على المستوى الدولي، مع عدة وكالات من جميع أنحاء العالم بهدف إعمال الحق في غذاء كافٍ.
    27. Le Pakistan a salué les efforts faits pour réaliser les droits à une alimentation suffisante, à la santé, à l'éducation et au logement, et pour combattre la violence contre les femmes. UN 27- وأعربت باكستان عن تقديرها للجهود الرامية إلى إعمال الحق في غذاء كافٍ وفي الصحة والتعليم والسكن ولجهود مكافحة العنف ضد المرأة.
    Les États parties devraient, par voie d'accords internationaux s'il y a lieu, faire en sorte que le droit à une nourriture suffisante bénéficie de l'attention voulue et envisager d'élaborer à cette fin de nouveaux instruments juridiques internationaux. UN ويتعين على الدول الأطراف، أن تكفل منح الاعتبار الواجب للحق في غذاء كافٍ في الاتفاقات الدولية حيثما تكون له صلة بالموضوع، وأن تنظر في صياغة مزيد من الصكوك القانونية الدولية لتحقيق هذا الغرض.
    Les États parties devraient, par voie d'accords internationaux s'il y a lieu, faire en sorte que le droit à une nourriture suffisante bénéficie de l'attention voulue et envisager d'élaborer à cette fin de nouveaux instruments juridiques internationaux. UN ويتعين على الدول الأطراف، أن تكفل منح الاعتبار الواجب للحق في غذاء كافٍ في الاتفاقات الدولية حيثما تكون له صلة بالموضوع، وأن تنظر في صياغة مزيد من الصكوك القانونية الدولية لتحقيق هذا الغرض.
    Les États parties devraient, par voie d'accords internationaux s'il y a lieu, faire en sorte que le droit à une nourriture suffisante bénéficie de l'attention voulue et envisager d'élaborer à cette fin de nouveaux instruments juridiques internationaux. UN ويتعين على الدول الأطراف، أن تكفل منح الاعتبار الواجب للحق في غذاء كافٍ في الاتفاقات الدولية حيثما تكون له صلة بالموضوع، وأن تنظر في صياغة مزيد من الصكوك القانونية الدولية لتحقيق هذا الغرض.
    Au cours de l'année, il a continué de collaborer avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) pour la promotion et la diffusion des nouvelles Directives facultatives visant à appuyer la réalisation progressive du droit à une alimentation suffisante dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale que le Conseil de la FAO avait adoptées en novembre 2004. UN كما واصل المقرر الخاص، خلال السنة، العمل مع منظمة الأغذية والزراعة في مجال تعزيز ونشر المبادئ التوجيهية " الطوعية الجديدة " لدعم الإعمال التدريجي للحق في غذاء كافٍ في سياق الأمن الغذائي الوطني التي اعتمدها مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    29. Le 24 septembre, le Comité de la sécurité alimentaire mondiale de la FAO a approuvé un ensemble de directives facultatives visant à appuyer la réalisation progressive du droit à une alimentation suffisante dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale. UN 29- وافقت اللجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة، في 24 أيلول/سبتمبر، على مجموعة المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في غذاء كافٍ في سياق الأمن الغذائي الوطني.
    Pour répondre à cette invitation, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a adopté son observation générale n° 12 (1999) sur le droit à une alimentation suffisante consacré par le Pacte. UN واستجابةً لهذه الدعوة، اعتمدت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التعليق العام رقم 12(1999) على الحق في غذاء كافٍ بصيغته الواردة في العهد.
    8. Droit à une alimentation suffisante UN 8- الحق في غذاء كافٍ
    105. La reconnaissance implicite par la Constitution du droit à une alimentation suffisante réside dans la proclamation du droit à la vie, à la santé, aux droits des consommateurs et au droit à la sécurité sociale (art. 40, 89, 92 et 95). UN 105- والاعتراف الضمني بالحق الإنساني في غذاء كافٍ المنصوص عليه في الدستور يكمن في ضمان الحق في الحياة والصحة وحقوق المستهلك والحق في الضمان الاجتماعي (المواد 40 و89 و92 و95).
    106. La reconnaissance indirecte du droit à une alimentation suffisante par la législation ordinaire découle de l'adoption de la loi sur la protection des consommateurs (loi no 22/2009), de la loi sur la protection sociale (loi no 4/2007) et du Code national relatif à la commercialisation des substituts au lait maternel (Diploma Ministerial no 129/2007). UN 106- والاعتراف غير المباشر بالحق الإنساني في غذاء كافٍ في تشريع عادي ينجم عن اعتماد قانون حماية المستهلك (القانون رقم 22/2009) وقانون الحماية الاجتماعية (القانون رقم 4/2007) والقانون الوطني المتعلق بتسويق بدائل لبن الأم (Diploma Ministerial No 129/2007).
    Les États parties devraient, par voie d'accords internationaux s'il y a lieu, faire en sorte que le droit à une nourriture suffisante bénéficie de l'attention voulue et envisager d'élaborer à cette fin de nouveaux instruments juridiques internationaux. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل إيلاء الاعتبار الواجب للحق في غذاء كافٍ في الاتفاقات الدولية حيثما تكون لـه صلة بالموضوع، وأن تنظر في صياغة مزيد من الصكوك القانونية الدولية لتحقيق هذا الغرض.
    Les États parties devraient, par voie d'accords internationaux s'il y a lieu, faire en sorte que le droit à une nourriture suffisante bénéficie de l'attention voulue et envisager d'élaborer à cette fin de nouveaux instruments juridiques internationaux. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل إيلاء الاعتبار الواجب للحق في غذاء كافٍ في الاتفاقات الدولية حيثما تكون لـه صلة بالموضوع، وأن تنظر في صياغة مزيد من الصكوك القانونية الدولية لتحقيق هذا الغرض.
    Les États parties devraient, par voie d'accords internationaux s'il y a lieu, faire en sorte que le droit à une nourriture suffisante bénéficie de l'attention voulue et envisager d'élaborer à cette fin de nouveaux instruments juridiques internationaux. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل إيلاء الاعتبار الواجب للحق في غذاء كافٍ في الاتفاقات الدولية حيثما تكون لـه صلة بالموضوع، وأن تنظر في صياغة مزيد من الصكوك القانونية الدولية لتحقيق هذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus