"في غرب أوروبا" - Traduction Arabe en Français

    • en Europe occidentale
        
    • en Europe de l'Ouest
        
    • d'Europe occidentale
        
    • pour l'Europe occidentale
        
    • de l'Europe occidentale
        
    • dans l'ouest de l'Europe
        
    On estime par ailleurs que plus d'un quart des usagers injecteurs se trouvent en Europe occidentale et orientale et en Asie du Sud, de l'Est et du SudEst. UN ما يزيد على ربع متعاطي المخدِّرات بالحقن موجودون في غرب أوروبا وشرقها وجنوب آسيا وشرقها وجنوب شرقها.
    On estime à 19 millions le nombre de musulmans vivant dans des pays occidentaux, dont plus de 60 % en Europe occidentale et 7 millions aux ÉtatsUnis, au Canada et en Australie. UN ويوجد ما يقدر ب19 مليون مسلم في البلدان الغربية، يعيش أكثر من 60 في المائة منهم في غرب أوروبا و7 ملايين في الولايات المتحدة وكندا وأستراليا.
    Les saisies d'héroïne opérées en Europe du Sud-Est ont légèrement augmenté, tandis que celles opérées en Europe occidentale et centrale sont restées stables, à des niveaux historiquement faibles. UN وزادت مضبوطات الهيروين في جنوب شرق أوروبا زيادة طفيفة، في حين ظلَّت المضبوطات في غرب أوروبا ووسطها مستقرةً عند أدنى مستوياتها حتى الآن.
    Il est par conséquent encore trop tôt pour évaluer le succès de l'initiative de régionalisation en Europe de l'Ouest et son incidence sur les travaux du Département. UN وعليه، فإنه من المبكر تماما إجراء تقييم لمدى نجاح مبادرة الهيكلة الإقليمية في غرب أوروبا وما ينجم عنها من أثر بالنسبة لعمل الإدارة.
    Je voudrais ajouter quelques mots sur la décision adoptée par le Comité de la protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale, à sa cinquante-deuxième session, visant à désigner la zone maritime d'Europe occidentale zone maritime particulièrement vulnérable. UN أود أن أقول بضع عبارات بشأن قرارات الدورة الثانية والخمسين للجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية وبشأن الاعتراف بالمناطق البحرية ذات الحساسية الخاصة في غرب أوروبا.
    Dans un premier temps, le Secrétaire général a entrepris de créer un centre régional d'information pour l'Europe occidentale. UN 19 - وكخطوة أولى، يمضي الأمين العام الآن قُدما بإنشاء مركز إعلامي إقليمي كبير في غرب أوروبا.
    Elles sont venues soit augmenter le solde légèrement positif, soit compenser le solde déjà négatif entre les naissances et les décès en Europe occidentale, septentrionale et méridionale. UN فقد ساهمت هذه الهجرة في زيادة الفارق بين المواليد والوفيات زيادة إيجابية طفيفة أو عدّلت الفارق السلبي الموجود بينهما في غرب أوروبا وشمالها وجنوبها.
    Ce centre permettra au Département de consolider l'ensemble de ses ressources en Europe occidentale et de diffuser ainsi son message dans la région avec une plus grande cohérence tout en resserrant les liens entre l'ONU et l'Union européenne. UN ومن شأن هذا المركز تمكين الإدارة من توحيد جميع إمكاناتها في غرب أوروبا لكي تنشر رسالتها في المنطقة على نحو أكثر ترابطا وتعزيز الروابط بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Le Département continue de surcroît d'absorber les frais occasionnés par la fermeture des centres d'information en Europe occidentale, du fait des obligations contractuelles non encore réglées dans les pays concernés. UN وعلاوة على ذلك، تواصل الإدارة امتصاص التكاليف المرتبطة بإغلاق مراكز الإعلام في غرب أوروبا والناجمة عن التزامات تعاقدية متبقية في تلك الأماكن.
    Le rendement économique de plusieurs pays a chuté de manière spectaculaire, bien plus qu'en Europe occidentale. Ce déclin semble avoir cessé, et les tout derniers chiffres tendent à montrer qu'ils seraient au bout du tunnel. News-Commentary وفي العديد من بلدان العالم هبط الناتج الاقتصادي على نحو مفاجئ وحاد، وبصورة أسوأ مما حدث في غرب أوروبا. ويبدو أن هذا الانحدار قد توقف الآن، وتشير أحدث البيانات إلى أن الهبوط ربما بلغ منتهاه.
    La récession persistante en Europe occidentale, le chômage croissant dans la plupart des pays de la CEE et la fragilité du processus de transition, tant sur le plan politique que sur le plan économique ont constitué des préoccupations majeures au cours de cette période. UN وقد اشتملت المخاوف الغالبة خلال هذه الفترة على استمرار انحسار النشاط الاقتصادي في غرب أوروبا وارتفاع البطالة في معظم بلدان اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وهشاشة عملية الانتقال، من الناحيتين السياسية والاقتصادية.
    66. en Europe occidentale et centrale, les saisies de cocaïne ont culminé à 121 tonnes en 2006 avant de redescendre à une moyenne de 62 tonnes entre 2008 et 2012. UN 66- ووصلت مضبوطات الكوكايين في غرب أوروبا ووسطها إلى ذروتها في عام 2006، إذ بلغت عندئذ 121 طنًّا، ثمَّ انخفضت إلى متوسط قدره 62 طنًّا بين عامي 2008 و2012.
    Elle s'engage à mener à bien ce plan de régionalisation car elle est convaincue que la rationalisation permettra de renforcer la capacité de diffusion des activités de l'ONU en Europe occidentale et qu'elle servira d'exemple pour mener à bien ce processus dans d'autres régions du monde. UN ويعتزم الاتحاد الأوروبي متابعة تلك العملية لاقتناعه بأن من شأن الترشيد أن يفيد القدرة على توصيل المعلومات المتعلقة بأنشطة الأمم المتحدة في غرب أوروبا وثقته بأنه سيكون مثالا لتنفيذ العملية في مناطق العالم الأخرى.
    On a donc commencé par fermer neuf bureaux en Europe occidentale et créer un Centre régional d'information des Nations Unies à Bruxelles, le 1er janvier 2004. UN وجرى كخطوة أولى إغلاق تسعة مكاتب في غرب أوروبا وإنشاء مركز إعلامي إقليمي للأمم المتحدة ببروكسل في 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    en Europe occidentale, la croissance a été forte en 2007, atteignant 2,6 % dans la zone euro, mais elle a nettement ralenti au cours du quatrième trimestre et devrait rester anémique en 2008 et 2009. UN 8 - وكان النمو في غرب أوروبا قويا عام 2007، حيث سجل 2.6 في المائة في منطقة اليورو، ولكنه شهد تباطؤا حادا في الربع الأخير، ويُتوقع أن يظل متثاقلا خلال عامي 2008 و 2009.
    Le rapport signale également que la fermeture des centres d'information en Europe occidentale et le regroupement dans une structure unique entraînaient des dépenses extraordinaires d'un montant considérable (liquidation, indemnités de départ anticipé, dépenses de démarrage). UN كما أشار التقرير الصادر في عام 2005 إلى وجود تكاليف كبيرة غير متكررة تتصل بإغلاق ودمج مراكز الإعلام في غرب أوروبا في بعضها البعض وتتمثل في تكاليف التصفية، والتسويات الشاملة المتصلة بانتهاء خدمة الموظفين، وتكاليف بدء التشغيل.
    Il devait aussi débattre de la désignation d'une nouvelle zone maritime particulièrement vulnérable en Europe de l'Ouest et d'une nouvelle mesure visant à interdire le transport de produits pétroliers lourds dans des navires de plus de 600 tonneaux autres que les navires-citernes à double coque, pour lesquels une déclaration obligatoire était prévue. UN وثمة مسألة أخرى ستناقشها اللجنة وهي تعيين منطقة بحرية شديدة الحساسية في غرب أوروبا واقتراح بشأن تدبير حمائي جديد يهدف إلى حظر نقل النفط من الدرجة الثقيلة على سفن تزيد حمولتها القصوى عن 600 طن، فيما عدا ناقلات النفط ذات الهيكلين، التي ينبغي أن تمتثل لمتطلبات الإبلاغ.
    Dans toutes les régions, la satisfaction existentielle est fonction du soutien social, les personnes interrogées en Europe de l'Ouest, en Amérique du Nord, en Australie et en Nouvelle-Zélande semblant plus riches sur le plan social et économique que les habitants d'autres régions et attachant encore plus d'importance au soutien social. UN وفي جميع المناطق، يتوقف رضا المرء عن حياته على الدعم الاجتماعي إذ بدا أن المجيبين في غرب أوروبا وأمريكا الشمالية وأستراليا ونيوزيلندا أكثر ثراء من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية من أولئك الذين يعيشون في أماكن أخرى ومع ذلك فهم يعلقون أهمية أكبر على الدعم الاجتماعي.
    279. Les plus importantes de ces ressources sont peut-être le sable et le gravier, qui sont exploités commercialement pour la construction en Europe de l'Ouest et en Asie et sur la côte est des États-Unis. UN ٢٧٩ - ولعل الرمل والحصى أهم هذه الموارد المعدنية البحرية المستغلة حاليا. ويجري الاستغلال التجاري لمواد البناء هذه في غرب أوروبا وآسيا وبالقرب من شرقي الولايات المتحدة.
    Le Nigeria se réjouit de la rationalisation réussie des centres d'information d'Europe occidentale et de la création d'un pôle régional, mais il appelle une fois de plus à faire preuve de prudence en ce qui concerne la création de pôles régionaux en Afrique en raison des particularités de ce continent. UN وقال إن حكومته رحبت بالنجاح الذي تحقق في ترشيد مراكز الإعلام في غرب أوروبا وإنشاء مركز إقليمي، وإن كان من الضروري توخي الحكمة في إنشاء مراكز إقليمية في أفريقيا بسبب السمات الخاصة لتلك القارة.
    Il proposait de rationaliser le réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux, en commençant par créer un centre régional d'information pour l'Europe occidentale. Le Département s'apprête à donner suite à cette proposition en commençant par créer un pôle régional qui desservira les États membres de l'Union européenne. UN وتعد الإدارة لتنفيذ اقتراح الأمين العام المتعلق بترشيد شبكة مراكز للإعلام في محاور إقليمية تبدأ بإنشاء محور في غرب أوروبا ليخدم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    41. Parmi les régions étudiées figurent l'Australie, l'Asie orientale, l'Europe orientale, l'Amérique latine, la Nouvelle-Zélande, l'Amérique du Nord, la Scandinavie et d'autres pays de l'Europe occidentale. UN ٤١ - وتشمل المناطق التي تم تناولها في هذه الورقات استراليا وشرقي آسيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية ونيوزيلندا وأمريكا الشمالية وبلدان الشمال اﻷوروبي وبلدان أخرى في غرب أوروبا.
    Excuse-moi. Vas-y. Tu étais dans l'ouest de l'Europe et... Open Subtitles حسنا ، حسنا، أنا أسف لقد كنت في غرب أوروبا ثم...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus