"في غرب البلقان" - Traduction Arabe en Français

    • dans les Balkans occidentaux
        
    • dans l'ouest des Balkans
        
    • des Balkans occidentaux
        
    • de l'ouest des Balkans
        
    Le programme sera présenté à la prochaine conférence ministérielle d'examen visant à résoudre le problème des réfugiés dans les Balkans occidentaux. UN وسيُعرض هذا البرنامج في المؤتمر الاستعراضي الوزاري القادم المعني بتسوية وضع اللاجئين في غرب البلقان.
    La Croatie est certaine que des objectifs concrets seront définis à la prochaine conférence ministérielle d'examen visant à résoudre le problème des réfugiés dans les Balkans occidentaux. UN وكرواتيا على ثقة بأن المؤتمر القادم للاستعراض الوزاري المعني بتسوية وضع اللاجئين في غرب البلقان سيحدد أهدافا ملموسة.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le plan d'appui au contrôle des armes légères et de petit calibre dans les Balkans occidentaux UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لخطة دعم مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب البلقان
    Nous avons une expérience avérée dans ce domaine dans l'ouest des Balkans. UN إذ أن لدينا تجربة ثابتة في هذا الميدان في غرب البلقان.
    En matière de cohésion sociale, le Centre a agi de façon stratégique pour devenir l'un des acteurs clés de l'aide fournie aux pays des Balkans occidentaux pour faciliter leur intégration dans l'Union européenne. UN وفي مجال الإدماج الاجتماعي، تحول المركز استراتيجيا ليصبح إحدى الجهات الفاعلة الرئيسية التي تقدم الدعم للبلدان في غرب البلقان من أجل تعزيز برنامج التكامل للاتحاد الأوروبي.
    Ce que la Roumanie souhaite voir, dans les Balkans occidentaux, c'est une sécurité et une stabilité durables, fondées sur la démocratie, la liberté et la tolérance. UN إن ما تود رومانيا أن تراه في غرب البلقان هو الأمن والاستقرار المستدامان القائمان على أساس الديمقراطية والحرية والتسامح.
    À titre prioritaire, la Slovaquie suit attentivement l'évolution de la situation dans les Balkans occidentaux. UN وعلى سبيل الأولوية، دأبت سلوفاكيا على متابعة التطورات في غرب البلقان.
    Le portefeuille de projets sur la lutte contre la corruption a été particulièrement important pour aider les bureaux de pays dans les Balkans occidentaux, en Ukraine et en Asie centrale. UN وكانت حافظة مكافحة الفساد بالغة الأهمية بوجه خاص في دعم المكاتب القطرية في غرب البلقان وأوكرانيا وآسيا الوسطى.
    À titre prioritaire, la Slovaquie suit attentivement l'évolution de la situation dans les Balkans occidentaux. UN وعلى سبيل الأولوية، فإن سلوفاكيا تتابع عن كثب التطورات في غرب البلقان.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le plan d'appui au contrôle des armes légères dans les Balkans occidentaux UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لخطة دعم مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب البلقان
    La Bulgarie continue de participer aux efforts internationaux de maintien de la paix dans les Balkans occidentaux, en Afghanistan, en Iraq et en Afrique. UN وتواصل بلغاريا مساهمتها في الجهود الدولية لحفظ السلام في غرب البلقان وأفغانستان والعراق وأفريقيا.
    Au cours de l'exercice, la Mission continuera d'aider le Conseil de sécurité à atteindre l'objectif général, qui est de créer les conditions nécessaires pour que tous les habitants du Kosovo puissent vivre en paix et dans des conditions normales et de promouvoir la stabilité dans les Balkans occidentaux. UN وخلال فترة الميزانية هذه، ستواصل البعثة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في تأمين الظروف الضرورية لحياة سلمية طبيعية لجميع سكان كوسوفو ولتعزيز الاستقرار الإقليمي في غرب البلقان.
    Elle avait aussi continué à promouvoir les bonnes pratiques dans le domaine de la prévention et de la détection rapide des activités terroristes et des formes connexes d'extrémisme ou autres activités criminelles dans les Balkans occidentaux. UN كما واصلت سلوفينيا تعزيز الممارسات الجيدة في مجال منع الأنشطة الإرهابية وما يتصل بها من أشكال التطرف أو الأنشطة الإجرامية الأخرى في غرب البلقان وكشفها في حينها.
    Les membres du Groupe de travail ont souligné la nécessité urgente d'un engagement renouvelé au plus haut niveau politique et de l'élaboration d'une nouvelle stratégie nationale et régionale pour traiter de la question des disparitions forcées et des personnes disparues dans les Balkans occidentaux. UN وأكد أعضاء الفريق العامل على الحاجة الملحة لتجديد الالتزام على أعلى مستوى سياسي ووضع استراتيجية وطنية وإقليمية جديدة لمعالجة مسألة حالات الاختفاء القسري والمفقودين في غرب البلقان.
    Le projet est exécuté en parallèle à un deuxième projet financé par l'Union européenne et mis en œuvre par l'UNODC dans la même région, qui porte sur l'évaluation de la corruption et du crime dans les Balkans occidentaux. UN وإلى جانب هذا المشروع هناك مشروع ثان يموّله وينفّذه مكتب المخدرات والجريمة في نفس المنطقة ويتوخى تقييم الفساد والجريمة في غرب البلقان.
    Développement humain durable dans l'ouest des Balkans UN التنمية البشرية المستدامة في غرب البلقان
    Enfin, l'Union européenne continuera d'appuyer les processus de stabilisation, de démocratisation et de développement dans l'ouest des Balkans. UN أخيرا فإن الاتحاد الأوروبي سيستمر في مساندة عمليات تثبيت الاستقرار ونشر الديمقراطية والتنمية في غرب البلقان.
    Cet atelier a réuni des responsables des services de justice pénale et d'immigration (policiers, gardes frontière, agents des services d'immigration et des douanes, procureurs, juges et agents de liaison) des pays de transit situés dans l'ouest des Balkans. UN وجمعت حلقة العمل عبر الإقليمية أخصائيين ممارسين كبارا في مجال العدالة الجنائية والهجرة، بما في ذلك من الشرطة وحرس الحدود وسلطات الهجرة وضباط الجمارك والمدعين العامين والقضاة وضباط الاتصال في بلدان العبور في غرب البلقان.
    Elle appuie également, depuis 2008, des efforts régionaux de coopération dans les services de police des Balkans occidentaux par le biais d'une assistance technique et d'une aide aux projets de l'association des chefs de la police dans la région du sud-est de l'Europe; UN وهي تدعم أيضا التعاون الإقليمي بين أجهزة الشرطة في غرب البلقان من خلال ما تقدمه منذ عام 2008 من مساعدة تقنية وأخرى في شكل مشاريع إلى رابطة رؤساء الشرطة في جنوب شرق أوروبا؛
    En tant que pays du Sud-Est de l'Europe, la Bulgarie œuvre sans relâche, depuis plusieurs dizaines d'années, pour transformer la situation potentiellement conflictuelle des Balkans occidentaux dans la direction du bon voisinage, de la coopération et du développement. UN وبلغاريا، بوصفها بلداً يقع في جنوب شرق أوروبا، ما فتئت تعمل بدون كلل على مدى العقود القليلة الماضية لتحويل إمكانية نشوب صراع في غرب البلقان إلى علاقات حسن جوار وتعاون وتنمية.
    Faisant fond sur ces activités, l'ONUDC organise une initiative conjointe avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et l'OSCE pour les pays des Balkans occidentaux. UN واستنادا إلى تلك الأنشطة، يعمل المكتب على تنظيم مبادرة مشتركة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تستهدف بلدانا تقع في غرب البلقان.
    Dans une large mesure, l'aide va à des pays de l'ouest des Balkans et d'Europe de l'Est. UN وتقدَّم المساعدة إلى حد كبير إلى بلدان في غرب البلقان وأوروبا الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus