Dans les années 1950, une tentative similaire a été faîte au Groenland. | UN | وفي خمسينات القرن العشرين، جرت محاولة مشابهة في غرينلند. |
Les recettes publiques provenant de l'extraction des minerais et du pétrole sur le territoire du Groenland reviendront au Groenland. | UN | وتعود الإيرادات العامة المتأتية من الأنشطة المتعلقة بالموارد المعدنية والنفطية في غرينلند إلى غرينلند نفسها. |
La septième réunion ministérielle du Conseil de l'Arctique s'est déroulée au Groenland en mai 2011. | UN | 257 - عقد الاجتماع الوزاري السابع لمجلس المنطقة القطبية الشمالية، في أيار/مايو 2011 في غرينلند. |
Britta N. Johansen (Organisation nationale des jeunes du Groenland) | UN | بريتا جوهانسن، منظمة الشبيبة الوطنية في غرينلند |
Cependant, il y a eu 158 cas de viol ou tentatives de viol au Groenland en 2005. Souvent, ceux qui commettent des actes violents sont connus des victimes et certains appartiennent à leur famille. | UN | غير أنه كانت هناك 158 قضية اغتصاب أو محاولة اغتصاب في غرينلند عام 2005، وغالبا ما يكون الذين يرتكبون العنف معروفين لضحاياهم، وبعضهم يأتون من أسرة الضحية. |
Le Conseil collabore avec l'Institut danois des droits de l'homme pour surveiller la situation des droits de l'homme au Groenland. | UN | ويتعاون المجلس مع المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان على رصد حالة حقوق الإنسان في غرينلند. |
Le Conseil indépendant va collaborer avec l'Institut danois des droits de l'homme pour promouvoir et protéger les droits de l'homme au Groenland. | UN | وسيعمل المجلس المستقل بالتعاون مع المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في غرينلند. |
Le Danemark a en outre appelé l'attention du Secrétaire général sur le fait qu'au Groenland les pêcheurs utilisaient des filets d'une longueur nettement inférieure à 2,5 kilomètres ainsi que des filets pour la pêche au saumon dont une extrémité était fixée à terre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وجّهت الدانمرك انتباه الأمين العام إلى حقيقة أنه يجري استعمال شباك يقل طولها كثيراً جدا عن 2.5 كلم في غرينلند حيث تُستعمل أيضاً شباك لصيد سمك السلمون ُيُثبّت أحد طرفيها بالشاطئ. |
49. Il serait intéressant de savoir si le Pacte a été traduit dans les langues parlées au Groenland et dans les Iles Féroé. | UN | ٩٤- ومن المهم معرفة ما إذا كان العهد قد ترجم إلى اللغات التي يجري التحدث بها في غرينلند وفي جزر فارو. |
Pour M. El Shafei, il ne fait aucun doute que l’administration de la justice au Groenland et dans les Iles Féroé devrait être pleinement transférée aux autorités de ces deux territoires. | UN | ويرى السيد الشافعي أنه ليس هناك أدنى شك في أن إقامة العدل في غرينلند وفي جزر فارو ينبغي أن تُنقل كلية إلى السلطات القائمة في هذين اﻹقليمين. |
Il ajoutera à ces préoccupations deux questions : existe-t-il au sein des populations autochtones, notamment au Groenland, des pratiques qui sont contraires aux dispositions du Pacte ? Si tel est le cas, M. Ando serait heureux de recevoir de plus amples renseignements à ce sujet. | UN | وأضاف إلى هذه الشواغل سؤالين: هل توجد لدى السكان اﻷصليين، لا سيما في غرينلند ممارسات تتنافى مع أحكام العهد؟ فإذا كان الحال كذلك، قال السيد آندو إنه يسعده تلقي معلومات أكثر تفصيلاً في هذا الصدد. |
Il limitera les siennes à deux aspects. Premièrement, comment expliquer que le taux de mortalité infantile est trois fois plus élevé au Groenland que dans le reste du Danemark ? Deuxièmement, en ce qui concerne la liberté d'expression, M. Kretzmer voudrait savoir ce qu'il en est de la publication, au Danemark, de propos racistes destinés à être diffusés exclusivement à l'étranger. | UN | بيد أنه سيقصر أسئلته على جانبين: اﻷول، هو كيف يمكن تفسير أن نسبة وفيات الرضع في غرينلند أعلى بمقدار ثلاث مرات عنها في باقي الدانمرك؟ والثاني، ويتعلق بحرية التعبير، قال بشأنه السيد كريتزمير إنه يود معرفة ما الذي يحدث عندما يتم في الدانمرك نشر آراء عنصرية مخصصة ﻹذاعتها في الخارج، على وجه الحصر. |
Le Danemark a déclaré que, au Groenland, les Inuits sont des citoyens danois et que les citoyens danois qui partent du Groenland pour aller au Danemark ont, en général, les mêmes droits et les mêmes obligations que les autres citoyens danois. | UN | وأعلنت الدانمرك أن السكان الإنويت في غرينلند هم مواطنون دانمركيون، وأن المواطنين الدانمركيين الذين ينتقلون من غرينلند إلى الدانمرك يتمتعون عموما بنفس حقوق المواطنين الدانمركيين الآخرين وتقع على عاتقهم نفس واجبات أولئك المواطنين. |
L'Institut va dorénavant inclure dans son rapport annuel sur les droits de l'homme au Danemark un chapitre qui met l'accent sur la situation des droits de l'homme au Groenland. | UN | وسيضمّن المعهد الدانمركي تقاريره السنوية التي سيصدرها في المستقبل عن حالة حقوق الإنسان في الدانمرك فصلا يركز على حالة حقوق الإنسان في غرينلند. |
Qu'ils vivent au Groenland ou au Danemark, les Groenlandais ont souligné que le manque de centres, installations sportives et autres lieux de réunions se faisait cruellement sentir pour les jeunes Groenlandais vivant dans leur pays d'origine. | UN | وأكد مواطنو غرينلند سواء الذين يعيشون في غرينلند أو في الدانمرك على الحاجة الملحة إلى إنشاء مراكز الشباب والمرافق الرياضية وأماكن أخرى يلتقي فيها شباب غرينلند ممن يقطنون في موطنهم الأصلي. |
Les jeunes Sâmes de la Suède et les jeunes Groenlandais du Groenland et du Danemark s'inquiètent également du taux de suicide élevé. | UN | ويتحدث الشباب الصامي في السويد والشباب الغرينلندي في غرينلند والدانمرك عن ارتفاع معدلات الانتحار. |
En collaboration avec le Gouvernement autonome du Groenland, nous appuyons tous les efforts destinés à accroître la conscience publique quant à la situation spéciale des populations autochtones, dont les Inuit du Groenland. | UN | وبالتعاون مع حكومة النظام الوطني لغرينلند، نؤيد جميع الجهود المبذولة لتعزيز الوعي بالحالة الخاصة التي تواجه الشعوب اﻷصلية، بما فيها اﻹينويت في غرينلند. |
Avalak est connue pour son dynamisme, notamment pour sa capacité à relayer les préoccupations des jeunes étudiants Groenlandais vivant au Danemark auprès des acteurs politiques du Groenland. | UN | وتحظى منظمة أفالاك بالإشادة باعتبارها منظمة نشطة للغاية، لا سيما فيما يتعلق بنقل شواغل الطلاب من الشباب الغرينلنديين في الدانمرك إلى الجهات الفاعلة السياسية في غرينلند. |