"في غضون أشهر قليلة" - Traduction Arabe en Français

    • dans quelques mois
        
    • en quelques mois
        
    • dans les mois qui viennent
        
    dans quelques mois, il y aura un bébé dans la maison, si le bon Dieu l'épargne. Open Subtitles في غضون أشهر قليلة سيكون هناك طفل في المنزل اذا اراد الله ذلك.
    La Croatie vient d'adhérer au Protocole d'accession à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). dans quelques mois, une fois la ratification achevée, la Croatie sera membre de plein droit à l'OMC. UN وقد وقعت كرواتيا أخيرا على بروتوكول الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وبعد أن تستكمل عملية التصديق عليه في غضون أشهر قليلة ستصبح كرواتيا عضوا كامل العضوية في منظمة التجارة العالمية.
    Le processus de recrutement doit être achevé dans quelques mois. UN وينبغي إنجاز عملية اختيار المرشحين في غضون أشهر قليلة.
    en quelques mois, je vous débarrasserais des révolutionnaires. Open Subtitles يَمكنني الإجهاز على الثوّار في غضون أشهر قليلة.
    Regarde tous les progrès que nous avons faits en quelques mois. Open Subtitles انظري إلى مدى التقدم الذي حققناه في غضون أشهر قليلة فقط
    La liste comprend également les fonctionnaires dont l'affectation normale doit expirer dans les mois qui viennent et dont l'unité administrative pense qu'il faudra les réaffecter, ce qui peut se produire sans que le fonctionnaire se trouve jamais en attente de réaffectation. UN وشملت هذه القائمة أيضا الموظفين الذين كانت مدة مهامهم الاعتيادية ستنتهي في غضون أشهر قليلة والذين تتوقع الوحدة التابعين لها بروز الحاجة إلى تكليفهم بمهام جديدة، الأمر الذي قد يحدث من دون أن يكون الموظف، لفترة مؤقتة، لم ينتدب بعد لمهام جديدة.
    Toutes ces questions seront examinées lors de la tenue à La Haye, dans quelques mois, de la deuxième Conférence d'examen. UN كل هذه القضايا سينظر فيها في المؤتمر الاستعراضي الثاني، الذي سيعقد في لاهاي في غضون أشهر قليلة.
    Nos filles vont partir à l'université dans quelques mois. Open Subtitles بناتنا سيذهب إلى الكلية في غضون أشهر قليلة.
    Ils vont signer quelque chose à Oslo, probablement dans quelques mois. Open Subtitles هم سوف يوقعون على شيء في أوسلو ربما في غضون أشهر قليلة
    On nous a dit que dans quelques mois, tout le ghetto irait travailler dans l'est. Open Subtitles قيل لنا في غضون أشهر قليلة سيبدأون في إرسال
    Le poste de chef du Bureau de l'évaluation a été reclassé à D-1 et un nouveau directeur devrait rejoindre le Bureau dans quelques mois. UN ورُفعت وظيفة رئيس التقييم إلى رتبة مد-1، ومن المتوقع أن ينضم مدير جديد إلى مكتب التقييم في غضون أشهر قليلة.
    Le déminage de la première zone traitée est achevé à 80 %, et le Ministère des mines en prendra possession dans quelques mois. UN وانتهى العمل في أول منطقة تقرر إزالة الألغام فيها بنسبة 80 في المائة، وسيجري تسليمها إلى وزارة المناجم في غضون أشهر قليلة.
    Tu dis que dans quelques mois... tu vas mourir ? Open Subtitles حتى أنت تقول أن في غضون أشهر قليلة... تموت؟
    dans quelques mois ça sera invisible. Open Subtitles في غضون أشهر قليلة سيكون غير مرئية.
    dans quelques mois, elle sera partie. Open Subtitles أعني، سوف ترحل في غضون أشهر قليلة.
    Vous serez dehors dans quelques mois. Open Subtitles ستخرج في غضون أشهر قليلة
    7. En ce qui concerne le processus interne visant à mettre en place une commission indépendante nationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris, le groupe de travail interministériel est sur le point d'achever un projet de texte législatif, et le processus gouvernemental devrait être mené à bien dans quelques mois. UN 7- وفيما يتعلق بالعملية المحلية الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، يعكف الفريق العامل المشترك بين الوزارات في الوقت الراهن على استكمال مشروع قانون ويتوقع أن تنتهي العملية الحكومية في غضون أشهر قليلة.
    Les importations extrarégionales ont chuté de 50 % environ en quelques mois, mais enregistrent semble-t-il une forte reprise, surtout celles de la Chine. UN وقد هبطت الواردات من خارج الإقليم بنحو 50 في المائة في غضون أشهر قليلة ولكن يبدو أنها انتعشت انتعاشاً قوياً خاصة الواردات الصينية منها.
    123. Les crises et les conflits peuvent anéantir en quelques mois des progrès péniblement enregistrés au fil des ans. UN ٣٢١ - إن الاضطراب والنزاع يمكن أن يؤديا في غضون أشهر قليلة إلى تدمير التقدم نحو التنمية الذي تحقق بجهد جهيد على مدار سنوات عديدة.
    Le Groupe a été impressionné par la manière dont en quelques mois la notion de surveillance effective de l'embargo a été intégrée dans les activités de l'ONUCI. UN 33 - وانبهر الفريق من أن مفهوم الرصد الفعال للحظر أصبح في غضون أشهر قليلة من صميم أنشطة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    La liste comprend également les fonctionnaires dont l'affectation normale doit expirer dans les mois qui viennent et dont l'unité administrative pense qu'il faudra les réaffecter, ce qui peut se produire sans que le fonctionnaire se trouve jamais en attente de réaffectation. UN وشملت هذه القائمة أيضا الموظفين الذين كانت مدة مهامهم الاعتيادية ستنتهي في غضون أشهر قليلة والذين تتوقع الوحدة التابعين لها بروز الحاجة إلى تكليفهم بمهام جديدة، الأمر الذي قد يحدث من دون أن يكون الموظف، لفترة مؤقتة، لم ينتدب بعد لمهام جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus