"في غضون الأسابيع" - Traduction Arabe en Français

    • dans les semaines
        
    • au cours des semaines
        
    Je vais plutôt présenter un résumé dans les semaines à venir. UN وبدلا من ذلك، سأقدم موجزا في غضون الأسابيع المقبلة.
    À sa demande, le Comité consultatif a été avisé que cette circulaire était en cours d'élaboration et qu'elle serait publiée dans les semaines à venir. UN وأحيطت اللجنة علما، لدى الاستفسار، بأن التعميم في طور الإعداد وسيصدر في غضون الأسابيع القادمة.
    À sa demande, le Comité consultatif a été avisé que cette circulaire était en cours d'élaboration et qu'elle serait publiée dans les semaines à venir. UN و عندما الاستفسار، أحيطت اللجنة علما بأن التعميم بصدد الإعداد وسيصدر في غضون الأسابيع القادمة.
    La MINUK a l'intention d'élargir la composition du Conseil dans les semaines à venir afin de tenir compte de la diversité politique, religieuse et ethnique du Kosovo. UN وتعتزم البعثة توسيع عضوية مجلس كوسوفو الانتقالي في غضون الأسابيع القليلة المقبلة على نحو يعكس التنوع السياسي والديني والعرقي لكوسوفو.
    Ce processus devrait s'achever au cours des semaines à venir et devrait créer les conditions propices à l'instauration d'une paix durable. UN ومن المنتظر أن تكتمل هذه العملية في غضون الأسابيع المقبلة وأن تهيئ الظروف المفضية إلى إحلال سلام دائم.
    16. Étant donné que plusieurs gouvernements avaient annoncé des contributions qui devaient être versées au Fonds dans les semaines à venir, le Conseil a décidé de retenir quatre autres bénéficiaires possibles qui pourraient assister à la session du Groupe de travail chargé d'élaborer le projet de déclaration, pour un montant total d'environ 15 128 dollars des ÉtatsUnis. UN 16- وحيث إن عدة حكومات تعهدت بأن تدفع تبرعاتها للصندوق في غضون الأسابيع المقبلة، فقد قرر المجلس إعداد قائمة طارئة تضم أسماء أربعة مستفيدين إضافيين يمكن أن يحضروا أعمال الفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان للأمم المتحدة، بمبلغ إجمالي يُقدر بنحو 128 15 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Les trois piliers sur lesquels l’influence occidentale s’est forgée au Moyen-Orient – forte présence militaire, liens commerciaux, et chapelet de pays tributaires du dollar – sont en train de s’écrouler. En conséquence, l’influence de l’occident pourrait être plus délicate à assurer dans le Moyen-Orient qui va émerger dans les semaines et mois à venir. News-Commentary إن الركائز الثلاث التي يستند إليها النفوذ الغربي في الشرق الأوسط ـ التواجد العسكري القوي، والعلاقات التجارية، وعصبة من الدول التي تعتمد على الدولار ـ تتهاوى الآن. ونتيجة لهذا فإن قدرة الغرب على التأثير على الشرق الأوسط الذي سيتشكل في غضون الأسابيع والأشهر المقبلة سوف تتضاءل إلى حد كبير.
    Cet exercice devrait commencer dans les semaines à venir et s'achever en quelques mois. Il y aura lieu de prendre en compte les résultats de l'examen stratégique mené actuellement par l'ONU concernant la Somalie pour la période allant de 2012 à 2016. UN ومن المتوقع أن تبدأ هذه العملية في غضون الأسابيع القليلة القادمة، وأن تكتمل في الأشهر المقبلة، وسوف تراعى فيها نتائج الاستعراض الاستراتيجي الذي تجريه الأمم المتحدة حاليا للنظر في وجود المنظمة في الصومال للفترة 2012-2016.
    21 février 2007: L'État partie a fait savoir au Rapporteur spécial que les réponses de suivi étaient en cours d'élaboration et seraient prêtes dans les semaines à venir, et que tout le possible serait fait pour les soumettre avant la quatre-vingt-neuvième session (mars 2007). UN 21 شباط/فبراير 2007: أعلمت الدولة الطرف المقرر الخاص بأن ردود المتابعة ستكون جاهزة في غضون الأسابيع المقبلة، وبأنها تبذل كل ما بوسعها لتقديمها قبل الدورة التاسعة والثمانين (آذار/مارس 2007).
    21 février 2007: L'État partie a fait savoir au Rapporteur spécial que les réponses de suivi étaient en cours d'élaboration et seraient prêtes dans les semaines à venir, et que tout le possible serait fait pour les soumettre avant la quatre-vingt-neuvième session (mars 2007). UN 21 شباط/فبراير 2007: أعلمت الدولة الطرف المقرر الخاص بأن ردود المتابعة ستكون جاهزة في غضون الأسابيع المقبلة، وبأنها تبذل كل ما بوسعها لتقديمها قبل الدورة التاسعة والثمانين (آذار/مارس 2007).
    J'ajouterai simplement que nous pensons, dans les semaines qui viennent, rendre notre arrêt au fond dans l'affaire sur la souveraineté sur Pulau Ligitan et Pulau Sipadan (Indonésie/Malaisie). UN وأود مجرد أن أضيف أننا نخطط لإصدار حكمنا في غضون الأسابيع القليلة القادمة بناء على وقائع موضوعية في قضية تتعلق بالسيادة على بولاو ليغيتان وبولاو سيبادان (إندونيسيا/ماليزيا).
    Pourtant, au cours des semaines suivantes, plus de 200 partisans de l'auteur ont été arrêtés et inculpés de haute trahison. UN ومع ذلك، أُلقي القبض في غضون الأسابيع التالية على أكثر من مائتيْ شخص من مؤيدي صاحب البلاغ ووُجهت إليهم تهمة الخيانة العظمى.
    Sous réserve de l'autorisation du Conseil de sécurité et de l'assentiment des parties, on déploierait un groupe d'observateurs militaires au cours des semaines suivantes. UN 16 - ورهنا بإذن مجلس الأمن وموافقة الطرفين، سيتبع هؤلاء الضباط نشر فريق للمراقبين العسكريين في غضون الأسابيع القليلة المقبلة.
    À la fin de février 2005, le Groupe du droit administratif avait été saisi de 7 affaires et au moins 30 affaires supplémentaires étaient attendues au cours des semaines suivantes. UN وفي نهاية شباط/فبراير 2005، أحيلت سبع قضايا إلى وحدة القانون الإداري ومن المتوقع أن ترد عليها 30 قضية إضافية على الأقل في غضون الأسابيع المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus