"في غضون المهلة المحددة" - Traduction Arabe en Français

    • dans le délai prescrit
        
    • dans les délais prescrits
        
    • dans les délais fixés par
        
    • dans les délais prévus
        
    • dans le délai imparti
        
    • dans les délais impartis
        
    • dans le délai de
        
    • dans le délai fixé
        
    • et dans les délais fixés
        
    • dans les délais ainsi prorogés
        
    • présentées dans ce délai
        
    • dans le délai qui lui était imparti
        
    Cet exposé écrit a été déposé dans le délai prescrit. UN وأودع ذلك البيان الخطي في غضون المهلة المحددة.
    Cet exposé écrit a été déposé dans le délai prescrit. UN وأودع ذلك البيان الخطي في غضون المهلة المحددة.
    Cet exposé écrit a été déposé dans les délais prescrits. UN وأودع ذلك البيان الخطي في غضون المهلة المحددة.
    Cet exposé écrit a été déposé dans les délais prescrits. UN وأودع ذلك البيان الخطي في غضون المهلة المحددة.
    c) Les personnes qui après avoir été arrêtées ou détenues n'ont pas été déférées devant un juge dans les délais fixés par la loi; UN (ج) الشخص الذي لم يُحضر أمام قاض بعد القبض عليه أو احتجازه في غضون المهلة المحددة في القانون في هذا الشأن؛
    Toutes les affaires soumises à l'examen du Comité des marchés du Siège ont été communiquées dans les délais prévus (10 jours ouvrables). UN قُدمت جميع القضايا المقدمة بغرض استعراضها في غضون المهلة المحددة بعشرة أيام عمل
    La Bosnie-Herzégovine a déposé cet exposé écrit dans le délai prescrit. UN وأودعت البوسنة والهرسك هذا البيان في غضون المهلة المحددة.
    La Bosnie-Herzégovine a déposé sa réplique dans le délai prescrit. UN وأودع رد البوسنة والهرسك في غضون المهلة المحددة.
    La Bosnie-Herzégovine a déposé cet exposé écrit dans le délai prescrit. UN وأودعت البوسنة والهرسك هذا البيان في غضون المهلة المحددة.
    La Bosnie-Herzégovine a déposé sa réplique dans le délai prescrit. UN وأودع رد البوسنة والهرسك في غضون المهلة المحددة.
    La Libye a déposé ces exposés dans les délais prescrits. UN وأودعت الجماهيرية العربية الليبية هذين البيانين في غضون المهلة المحددة.
    Le mémoire a été déposé dans les délais prescrits. UN وقد أودعت المذكرة في غضون المهلة المحددة.
    Le mémoire a été déposé dans les délais prescrits. UN وقد أودعت المذكرة في غضون المهلة المحددة.
    Il note que le juge d'instruction a clôturé son dossier par ordonnance de transmission des pièces au Procureur général dans les délais fixés par le Code de procédure pénale. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن قاضي التحقيق قد أعلن إنهاء تحقيقه بموجب قراره إحالة مستندات القضية إلى المدعي العام، وذلك في غضون المهلة المحددة في قانون الإجراءات الجزائية.
    Dans l'un et l'autre cas, si le Contractant n'obtient pas d'un autre patron réunissant les conditions prescrites par le Règlement qu'il présente à l'Autorité un certificat de patronage sous la forme prescrite et dans les délais fixés par le Règlement, le présent contrat prend immédiatement fin. UN 20-2 وفي أي من الحالتين، ينتهي هذا العقد على الفور ما لم يحصل المتعاقد على مُزكٍ آخر مستوف للشروط المنصوص عليها في النظام يقدم إلى السلطة في غضون المهلة المحددة في النظام شهادة تزكية للمتعاقد بالشكل المنصوص عليه. البند ٢١
    Une fois le délinquant arrêté, une demande formelle d'extradition doit être présentée dans les délais prévus par l'accord constituant le fondement de l'extradition ou le droit interne de l'État requis. UN وإذا تم التوقيف الاحتياطي فإنه يجب تقديم طلب التسليم الرسمي في غضون المهلة المحددة في الاتفاق القانوني المعني أو في القانون الداخلي للدولة الحارسة.
    112. À ce jour (août 1999), le Comité attend la réponse du juge à la proposition qu'il lui a faite en vue de parvenir à une décision sur cette affaire dans les délais prévus par le Code de procédure pénale, de façon que les solutions proposées puissent être mises en œuvre. UN 112- وفي آب/أغسطس 1999، كانت اللجنة تنتظر رد القاضي على الاقتراح الذي تقدمت به إليه بغية البت في هذه القضية في غضون المهلة المحددة في قانون الإجراءات الجنائية، كيما يتسنى وضع الحلول المقترحة موضع التنفيذ.
    En règle générale, le fait que de tels commentaires n'aient pas été reçus dans le délai imparti ne retarde pas l'examen de la communication. UN وبصورة عامة، لا يؤجل النظر في البلاغ بسبب عدم تلقي هذه التعليقات في غضون المهلة المحددة. جلسات الاستماع
    Pourcentage de commandes de produits essentiels livrés aux bureaux de pays dans les délais impartis UN النسبة المئوية لطلبيات السلع الأساسية التي سُلمت إلى البلد في غضون المهلة المحددة
    2. Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne n'ait pas répondu dans le délai de quatrevingtdix jours. UN 2- ويأسف الفريق العامل لأن حكومة الجماهيرية العربية الليبية لم ترد على رسالته في غضون المهلة المحددة بمدة 90 يوماً.
    Le fait de ne pas recevoir ces commentaires dans le délai fixé ne doit pas, en règle générale, retarder l'examen de la question de la recevabilité de la requête. UN وينبغي بصفة عامة ألا يكون عدم تلقي تعليقات من هذا القبيل في غضون المهلة المحددة سبباً في تأخير النظر في مقبولية الشكوى. الشكاوى غير المقبولة
    Il ressort implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif et de l'article 91 du règlement intérieur que tout État partie concerné doit enquêter de manière approfondie, en toute bonne foi et dans les délais fixés, sur toutes les allégations de violation du Pacte le mettant en cause et de communiquer au Comité tous les renseignements dont il dispose. UN ويستفاد من الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري والمادة ٩١ من النظام الداخلي للجنة أنه يتعين على الدولة الطرف أن تحقق بدقة وبحسن نية في غضون المهلة المحددة في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك العهد وأن توافي اللجنة بجميع المعلومات التي تكون في حوزتها.
    Les contre-mémoires ont été déposés dans les délais ainsi prorogés. UN وقد أودعت المذكرات المضادة في غضون المهلة المحددة.
    Les observations de l'OACI ont été dûment présentées dans ce délai. UN وأودعت ملاحظات المنظمة على النحو الواجب في غضون المهلة المحددة.
    4.2 L'État partie n'a pas présenté d'informations sur l'affaire dans le délai qui lui était imparti. UN ٤-٢ ولم تقدم الدولة الطرف أية معلومات عن هذه القضية في غضون المهلة المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus