Le Ministère de la santé avait indiqué qu'il avait promulgué une ordonnance en vue de l'achat de terrains pour l'établissement dans un délai de trois mois d'un autre site de décharge. | UN | وذكرت وزارة الصحة أنها أصدرت أمرا لشراء قطع أرض تخصص لاقامة موقع بديل لمقلب النفايات في غضون ثلاثة أشهر. |
La base de données devait être opérationnelle dans un délai de trois mois. | UN | وكان من المتوقع أن تكون قاعدة البيانات جاهزة في غضون ثلاثة أشهر. |
Cette équipe doit conclure ses travaux dans un délai de trois mois. | UN | وسينهي الفريق أعماله في غضون ثلاثة أشهر. |
Présentation de tous les états financiers au Comité des commissaires aux comptes dans les trois mois suivant la fin de l'exercice | UN | إتاحة 100 في المائة من البيانات المالية لمجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية |
Ce comité présentera le projet de constitution à l'ARD pour adoption dans les trois mois qui suivent le référendum. | UN | وترفع اللجنة دستورها المقترح إلى سلطة دارفور الإقليمية لإجازته في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ إجراء الاستفتاء. |
Cependant, la Constitution ivoirienne prévoit que tout projet de texte législatif sur l'organisation d'un référendum peut être à nouveau présenté dans un délai de trois mois. | UN | غير أنه يمكن وفقا للدستور الإيفواري إعادة عرض النص المتعلق بتنظيم الاستفتاء الشعبي في غضون ثلاثة أشهر. |
Le Mali a déclaré que le traitement de la communication devait se faire dans un délai de trois mois. | UN | وذكرت مالي أن نظر الرسالة يجب أن يتم في غضون ثلاثة أشهر. |
Le montant dû est acquitté par le demandeur ou remboursé par l'Autorité dans un délai de trois mois à compter de la signature du contrat visé à l'article 25 ci-après. | UN | ويُسدّد مقدمُ الطلب المبلغَ المستحق أو تـردّه السلطة في غضون ثلاثة أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 25 أدناه. |
Le montant dû est payé par le demandeur ou remboursé par l'Autorité dans un délai de trois mois à compter de la signature du contrat visé à l'article 25 ci-après. | UN | ويُسدّد مقدمُ الطلب المبلغَ المستحق أو ترّده السلطة في غضون ثلاثة أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 25 أدناه. |
L'Alliance du Kurdistan a approuvé la formation du gouvernement d'al-Abadi et accepté d'y participer à condition que ses demandes soient satisfaites dans un délai de trois mois. | UN | وكان تأييد التحالف الكردستاني لحكومة العبادي ومشاركته فيها مشروطا بتلبية مطالب التحالف في غضون ثلاثة أشهر. |
Il a été décidé que les mesures ci-après devraient être prises afin de trouver une solution dans un délai de trois mois : | UN | وقد تقرّر أن تُتّخذ الإجراءات التالية في غضون ثلاثة أشهر: |
dans un délai de trois mois à compter de l'entrée en vigueur de la Convention et ensuite dans un délai d'un mois à compter de toute modification | UN | في غضون ثلاثة أشهر من بدء النفاذ، ثم في غضون شهر من حدوث أي تغييرات |
Les premières mesures pratiques à prendre par l'Iran dans un délai de trois mois après la signature du cadre de coopération, énoncées dans son annexe, sont les suivantes : | UN | والتدابير العملية الأولية التي يتعيّن على إيران اتخاذها في غضون ثلاثة أشهر من التوقيع على إطار التعاون، والواردة في المرفق بهذه الوثيقة، هي كما يلي: |
Dans le cadre de coopération, l'Iran a accepté de lui communiquer des informations pertinentes mutuellement convenues et un accès réglementé à l'UPEL dans un délai de trois mois. | UN | وفي إطار التعاون، وافقت إيران على تزويد الوكالة بالمعلومات ذات الصلة المتفق عليها بين الجانبين وإتاحة معاينة محطة إنتاج الماء الثقيل في غضون ثلاثة أشهر. |
En cas de non-conciliation, une action doit être engagée en justice dans les trois mois suivant la fin de la procédure d'arbitrage. | UN | وإذا لم يتم التوصل إلى تسوية يجب رفع شكوى أمام المحكمة في غضون ثلاثة أشهر من إنهاء الإجراء التحكيمي. |
Un état récapitulatif de toutes les pertes liées aux placements est communiqué au Comité des commissaires aux comptes dans les trois mois suivant la fin de l'exercice. | UN | ويقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية بيان موجز بما قد يكون هناك من خسائر في الاستثمارات. |
Un état récapitulatif de toutes les pertes liées aux placements est communiqué au Comité des commissaires aux comptes dans les trois mois suivant la fin de l'exercice. | UN | ويقدم بيان موجز بالخسائر في الاستثمارات، إن وجدت، إلى مجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية. |
i) Si la disposition applicable du Règlement du personnel a été abrogée ou modifiée, dans les trois mois qui suivent la date de l'abrogation ou de la modification; | UN | ' 1` في حالة إلغاء أو تعديل القاعدة التي تنظم الاستحقاق في النظام الإداري، في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ هذا الإلغاء أو التعديل؛ |
Les bilans communs de pays doivent être achevés en trois mois. | UN | ووفقا لذلك، من المقرر إنجاز التقييم القطري المشترك في غضون ثلاثة أشهر. |
Rappelez dans trois mois et tout ira bien | Open Subtitles | اتصلي في غضون ثلاثة أشهر سأكون بخير أعرف |
12. Prie également le Secrétaire général de présenter, dans les trois mois qui suivront l'adoption de la présente résolution, un rapport sur la situation en Abkhazie (République de Géorgie) et sur l'application de tous les aspects des accords susmentionnés; | UN | ١٢ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا، في غضون ثلاثة أشهر من اتخاذ هذا القرار، بشأن الحالة في أبخازيا، جمهورية جورجيا، وعن تنفيذ جميع جوانب الاتفاقات المذكورة أعلاه؛ |
64. M. THAHIM (Pakistan) propose de remplacer les termes " dès que possible " par " pour une période de une à deux semaines dans les trois prochains mois " . | UN | ٦٤ - السيد تهيم )باكستان(: اقترح أن يستعاض عن العبارة " في أقرب وقت ممكن " بالعبارة " لفترة أسبوع إلى أسبوعين في غضون ثلاثة أشهر " . |
Les deux dirigeants sont convenus de se revoir après trois mois pour examiner l'action des groupes de travail et des comités techniques et, à partir des résultats obtenus, d'engager des négociations véritables sous les auspices de l'ONU. | UN | واتفقا أيضا على الاجتماع مرة أخرى في غضون ثلاثة أشهر لاستعراض أعمال الأفرقة العاملة واللجان التقنية، وعلى أن يبدآ مفاوضات شاملة تحت رعاية الأمم المتحدة باستخدام النتائج التي تحققها الأفرقة العاملة واللجان التقنية. |
Il présentera un autre rapport intérimaire sur cette affaire dans moins de trois mois. | UN | وستقدم اللجنة تقريراً مرحلياً آخر عن هذه القضية في غضون ثلاثة أشهر. |
Conformément à l'article 6.2 du Règlement financier et des règles de gestion financière, les états financiers doivent être soumis au Comité des commissaires aux comptes au plus tard trois mois après la fin de l'année financière concernée, soit le 30 septembre 2014 en l'occurrence. | UN | ١٦ - وتشترط القاعدة 6-2 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة تقديم البيانات المالية إلى مجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر قبل نهاية الفترة المالية، أي في 30 أيلول/سبتمبر 2014 في هذه الحالة. |
Dans les cas où le propriétaire aurait dû, selon les termes du contrat, approuver ou certifier les documents au cours des trois mois précédant le 2 août 1990, mais ne l'a pas fait, les demandes d'indemnisation pour les montants qui auraient dû être approuvés ou certifiés pendant cette période relèvent bien de la Commission. | UN | وعندما كان ينبغي للمالك أن يكون قد حرر إقراره أو شهادته في غضون ثلاثة أشهر قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، وفقا ﻷحكام العقد المبرم، لكنه لم يفعل ذلك، تكون مطالبات التعويض عن المبالغ التي كان ينبغي إقرارها أو الشهادة بها في تلك الفترة مندرجة في نطاق اختصاص هذه اللجنة. |
La loi de 2001 sur la prévention du terrorisme est entrée en vigueur dans les trois mois qui ont suivi le 11 septembre 2001. | UN | فقد صُدِّق عليه في غضون ثلاثة أشهر بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001. |