Les tribunaux sont là pour faire respecter cette exigence dans un délai de trois ans. | UN | ويمكن للمحاكم إنفاذ الاقتضاء بوضع هذه التقارير وتقديمها في غضون ثلاث سنوات. |
Il soutient qu'il y avait alors prescription, toutes les affaires de fraude fiscale devant être examinées dans un délai de trois ans. | UN | وهو يدعي أن الدعوى كانت قد سقطت بالتقادم، لأنه ينبغي بحث جميع قضايا التهرب الضريبي في غضون ثلاث سنوات. |
Il soutient qu'il y avait alors prescription, toutes les affaires de fraude fiscale devant être examinées dans un délai de trois ans. | UN | وهو يدعي أن الدعوى كانت قد سقطت بالتقادم، لأنه ينبغي بحث جميع قضايا التهرب الضريبي في غضون ثلاث سنوات. |
Le retrait devrait avoir lieu dans les trois ans. | UN | ومن المنتظر أن يتم الانسحاب في غضون ثلاث سنوات. |
Une telle requête doit être présentée dans les trois ans qui suivent la date à laquelle il a appris ceci. | UN | وينبغي تقديم هذا الطلب في غضون ثلاث سنوات من التاريخ الذي يعلم فيه هذه المعلومة. |
La première consisterait à arrêter un ensemble d'objectifs financiers relativement fermes, à réaliser en trois ans. | UN | الخطوة اﻷولى، هي الاتفاق على نظام ثابت نسبيا لتحديد الغايات المتعلقة بالموارد في غضون ثلاث سنوات. |
L'objet de cette campagne pour l'emploi était d'aider 2 500 anciens réfugiés de plus à obtenir un emploi dans un délai de trois ans. | UN | وقد تمثل هدف حملة التوظيف هذه في مساعدة 500 2 لاجئ سابق آخرين على الحصول على عمل في غضون ثلاث سنوات. |
L'auteur pouvait demander un contrôle juridictionnel de cette décision dans un délai de trois ans suivant son entrée en vigueur. | UN | ولصاحب البلاغ التماس المراجعة القضائية لقرار حلّ الرابطة في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذه. |
Le premier réexamen de l'invalidité doit néanmoins être effectué dans un délai de trois ans. | UN | ويجب مع ذلك إتمام أول إجراء لإعادة النظر عقب صدور القرار في غضون ثلاث سنوات. |
L'auteur pouvait demander un contrôle juridictionnel de cette décision dans un délai de trois ans suivant son entrée en vigueur. | UN | ولصاحب البلاغ التماس المراجعة القضائية لقرار حلّ الرابطة في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذه. |
Chacune des autres Parties soumet sa communication initiale dans un délai de trois ans à compter de l'entrée en vigueur du Protocole à son égard. | UN | ويقوم كل طرف غير مدرج بتقديم بلاغه الوطني في غضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف. |
Envisager d'adopter un code ou une norme reconnu de gestion des projets dans un délai de trois ans | UN | ينظر المركز في الانتقال إلى معيار أو نظام معترف به في إدارة المشاريع في غضون ثلاث سنوات |
La reconstruction de l'habitat dans les zones frappées par les secousses sismiques sera achevée dans un délai de trois ans. | UN | وستستكمل عملية إعادة بناء المنازل في المناطق التي ضربتها الزلازل في غضون ثلاث سنوات. |
Sous réserve des décisions que le Conseil de sécurité prendra concernant l'avenir de la MINURSO, il a été élaboré un plan prévoyant le remplacement des autres structures dans les trois ans. | UN | ورهنا بقرار من مجلس الأمن حول مستقبل البعثة، أعدت خطة للطوارئ كى يتم في غضون ثلاث سنوات استبدال هياكل الطقس المتبقية. |
Le retrait devrait avoir lieu dans les trois ans. | UN | ومن المنتظر أن يتم الانسحاب في غضون ثلاث سنوات. |
Nous exhortons en outre les États Membres à prendre les devants et œuvrer à la formation d'un consensus afin que cette conférence ait lieu dans les trois ans. | UN | ونحث الدول الأعضاء على أن تبدأ، وتدعم وتصل إلى توافق في الآراء بشأن عقد هذا المؤتمر في غضون ثلاث سنوات. |
Les dispositions pertinentes stipulent qu'à la demande de tout membre de l'Autorité, le Conseil achèvera l'adoption de ces règles, réglementation et procédures dans les trois ans qui suivront. | UN | وتنص اﻷحكام ذات الصلة على أن يستكمل المجلس، بناء على طلب أي عضو في السلطة، اعتماد مثل هذه القـواعد واﻷنظمة واﻹجـــراءات في غضون ثلاث سنوات. |
Ce programme permet aux enfants et aux adolescents privés de scolarité en raison de la guerre de rattraper en trois ans six années d'études primaires. | UN | ويقدم البرنامج ما يعادل ست سنوات من التعليم الابتدائي في غضون ثلاث سنوات للأطفال والمراهقين الذين لم يتموا تحصيلهم العلمي بسبب الحرب. |
La stratégie pourrait être intégralement exécutée en trois ans. | UN | وإجمالا، يمكن تنفيذ الاستراتيجية المقترحة في غضون ثلاث سنوات. |
La déclaration du Comité mixte selon laquelle il réexaminera cette question Dans trois ans et produira en 2007 un document directif sur les questions relatives à sa composition n'est pas acceptable. | UN | وأضاف أن بيان المجلس بأنه سيستعرض المسألة من جديد في غضون ثلاث سنوات وسيقدم ورقة بشأن السياسات عن مسائل العضوية سنة 2007 هو بيان غير مقبول. |
La Tanzanie a décidé d'utiliser toutes les sources d'énergie et espère que, d'ici à trois ans, le déficit énergétique ne sera plus qu'un mauvais souvenir | UN | وذكر أن بلده مصمم على استخدام كل مصادر الطاقة ويتوقع أن يقضي في غضون ثلاث سنوات على عجزه في الطاقة. |
Ce retrait devrait avoir lieu dans les trois années à venir. | UN | ومن المنتظر أن يتم الانسحاب في غضون ثلاث سنوات. |
Il a été noté que pour les indicateurs a) ii) et b) i), les résultats étaient de 95 % et qu'en ce qui concerne le nouvel indicateur b) ii), le Bureau espérait parvenir à un taux d'exécution de 95 % dans un délai de trois années suivant la publication des recommandations. | UN | ولوحظ أن مقاييس الأداء فيما يتعلق بالمؤشرين (أ) ' 2` و (ب) ' 1` تبلغ 95 في المائة وأنه فيما يتعلق بالمؤشر الجديد (ب) ' 2`، يتوقع المكتب أن يبلغ معدل تنفيذ نسبته 95 في المائة في غضون ثلاث سنوات من إصدار التوصيات. |
Grâce à cette stratégie, on compte absorber l'arriéré en trois ans environ en ce qui concerne le Recueil des Traités des Nations Unies, un peu plus rapidement pour le Relevé mensuel des traités et d'ici trois ans en ce qui concerne l'Index cumulatif. | UN | ويتوخى هذا النهج إنجاز اﻷعداد المتأخرة من " مجموعة المعاهدات " في ثلاث سنوات تقريبا، وإنجاز اﻷعداد المتأخرة من " البيان الشهري بالمعاهدات " في غضون فترة أقصر، وإنجاز اﻷعداد المتأخرة من " الفهرس التجميعي لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة " في غضون ثلاث سنوات. |