Les Parties se réunissent dans les quinze jours suivant l'entrée en vigueur du présent Accord pour décider des services que la Société exploitera. | UN | ويجتمع الطرفان في غضون خمسة عشر يوما من سريان هذا الاتفاق للنظر في المرافق التي سيشغلانها. |
dans les quinze jours suivant l'entrée en vigueur du présent Accord, la Fédération de Bosnie-Herzégovine nomme deux membres de la Commission et la Republika Srpska en nomme un. | UN | يُعين اثنين منهما اتحاد البوسنة والهرسك وتعين جمهورية سربسكا عضوا واحدا وذلك في غضون خمسة عشر يوما من بدء نفاذ هذا الاتفاق. |
12. Demande au Secrétaire général de lui faire rapport sur l'application de la présente résolution en consultation avec la Ligue des États arabes, dans les quinze jours suivant son adoption. | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، بالتشاور مع جامعة الدول العربية، في غضون خمسة عشر يوما من اتخاذه. |
Si le cessionnaire ne produisait pas une telle preuve dans un délai de quinze jours, le conservateur du registre devait retirer l’enregistrement du fichier public. | UN | واذا تخلف المحال اليه عن تقديم ذلك البرهان في غضون خمسة عشر يوما ، ينبغي أن يبعد المسجل التسجيل من السجل العمومي . |
4. Si la restitution d'un véhicule ayant fait l'objet d'un vol simple ou qualifié, d'un vol d'usage ou de recel est retardée, dans les conditions visées aux paragraphes 1 et 2 du présent article, l'Autorité centrale de l'État défendeur en informera par écrit l'Autorité centrale de l'État demandeur, dans un délai de quinze jours après réception de la demande de restitution du véhicule. | UN | ٤ - إذا أرجئ تنفيذ طلب إعادة مركبة مختطفة أو مسروقة أو مستولى عليها أو مستحوذ عليها بشكل غير قانوني أو مخالف لﻷصول - بموجب أحكام الفقرتين ١ و ٢ من هذه المادة - تقوم السلطة المركزية التابعة للدولة المطالبة بإرسال إخطار خطي بذلك إلى السلطة المركزية التابعة للدولة المطالبة، وذلك في غضون خمسة عشر يوما من تاريخ استلام طلب إعادة المركبة. |
Les résolutions adoptées par l'Assemblée générale sont communiquées par le Secrétaire général aux Membres de l'Organisation dans les quinze jours qui suivent la clôture de la session. | UN | يُبلغ الأمين العام القرارات التي تتخذها الجمعية العامة إلى أعضاء الأمم المتحدة في غضون خمسة عشر يوما من اختتام الدورة. |
Le Président arrête par ordonnance toutes les dispositions relatives aux délais et à la procédure à la demande de l'une des parties, ou d'office si aucune demande n'est déposée dans les quinze jours qui suivent le dépôt de l'acte d'appel avant dire droit.] | UN | ]تتقرر كل التأخيرات والشروط اﻹجرائية اﻷخرى بأمر من الرئيس يصدره بناء على طلب أحد الطرفين، أو من تلقاء نفسه إذا لم يقدم مثل هذا الطلب في غضون خمسة عشر يوما من تاريخ إيداع اﻹخطار بالاستئناف العارض.[ |
12. Demande au Secrétaire général de lui faire rapport sur l'application de la présente résolution en consultation avec la Ligue des États arabes, dans les quinze jours suivant son adoption. | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، بالتشاور مع جامعة الدول العربية، في غضون خمسة عشر يوما من اتخاذه. |
9. S'inquiète du non-respect de l'article 59 de son règlement intérieur et prie le Secrétaire général de veiller à ce que les résolutions qu'elle a adoptées soient communiquées aux États Membres dans les quinze jours suivant la clôture de la session; | UN | 9 - تلاحظ أيضا مع القلق عدم التقيد بالمادة 59 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وتطلب إلى الأمين العام أن يضمن إبلاغ الدول الأعضاء في غضون خمسة عشر يوما من انتهاء الدورة بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة؛ |
13. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur l'application de la présente résolution dans les quinze jours suivant son adoption, puis tous les quinze jours, et de lui présenter, si nécessaire, des propositions de modification du mandat de la Mission ; | UN | 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في غضون خمسة عشر يوما من تاريخ اتخاذه وكل خمسة عشر يوما بعد ذلك، وأن يقدم إلى المجلس أيضا، حسب الاقتضاء، مقترحات بشأن أي تعديلات محتملة لولاية البعثة؛ |
15. S'inquiète du non-respect de l'article 59 du règlement intérieur de l'Assemblée générale et prie le Secrétaire général de veiller à ce que les résolutions qu'elle a adoptées soient communiquées aux États Membres dans les quinze jours suivant la clôture de la session ; | UN | 15 - تلاحظ أيضا مع القلق عدم التقيد بالمادة 59 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وتطلب إلى الأمين العام أن يضمن إبلاغ الدول الأعضاء في غضون خمسة عشر يوما من انتهاء الدورة بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة؛ |
2. Si elle détermine que la demande de restitution d'un véhicule volé ou frauduleusement soustrait est conforme aux dispositions du présent Traité, la Partie requise, dans les [quinze] jours qui suivent cette décision, met le véhicule à disposition de la personne identifiée dans la demande de restitution comme étant le propriétaire ou le représentant autorisé de ce dernier. | UN | ٢ - إذا قرر الطرف الموجه إليه الطلب أن طلب إعادة مركبة مسروقة أو مختلسة يفي بشروط هذه المعاهدة، فان الطرف الموجه إليه الطلب يضع المركبة في غضون ]خمسة عشر[ يوما من اتخاذه ذلك القرار، تحت تصرف الشخص الذي يعرفه طلب الاعادة بأنه المالك أو الممثل المعتمد للمالك. |
1. L'Autorité centrale de l'État défendeur devra, dans les quinze jours qui suivent la réception de la demande de restitution du véhicule, décider si celle-ci répond aux conditions du présent Traité et faire part de sa décision à l'Autorité centrale de l'État demandeur. | UN | ١ - تبت السلطة المركزية التابعة للدولة المطالَبة - في غضون خمسة عشر يوما من تاريخ استلام طلب إعادة المركبة - فيما إذا كان هذا الطلب مستوفيا للشروط المنصوص عليها في هذه المعاهدة، ثم تخطر السلطة المركزية التابعة للدولة المطالِبة بقرارها. |
4. S'inquiète du non-respect de l'article 59 de son règlement intérieur, et prie le Secrétaire général de faire en sorte que les résolutions qu'elle a adoptées soient communiquées aux États Membres dans les quinze jours qui suivent la fin de la session ; | UN | 4 - تلاحظ مع القلق عدم التقيد بالمادة 59 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل إبلاغ الدول الأعضاء، في غضون خمسة عشر يوما من انتهاء أي دورة، بالقرارات التي تكون الجمعية العامة قد اتخذتها فيها؛ |