"في غضون خمس سنوات" - Traduction Arabe en Français

    • dans un délai de cinq ans
        
    • dans les cinq ans
        
    • dans cinq ans
        
    • en cinq ans
        
    • d'ici cinq ans
        
    • dans les cinq années qui suivent
        
    • d'ici à cinq ans
        
    • en l'espace de cinq ans
        
    • au plus tard cinq ans
        
    • dans les cinq années suivant
        
    • dans les cinq années à venir
        
    Nous demandons instamment aux gouvernements de mettre en œuvre cette approche dans l'éducation tant formelle qu'informelle, dans un délai de cinq ans. UN ونحث الحكومات على تنفيذ هذا النهج في كلٍ من التعليم النظامي والتعليم غير النظامي في غضون خمس سنوات.
    Elle a également souhaité que ces négociations soient terminées dans un délai de cinq ans. UN كما دعت الوثيقة إلى إنهاء هذه المفاوضات في غضون خمس سنوات.
    Ce prêt doit commencer à être remboursé dans les cinq ans. UN ويجب البدء في سداد القروض في غضون خمس سنوات.
    La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte. UN ويجب أن يتم الحرمان من الجنسية في غضون خمس سنوات اعتباراً من تاريخ ارتكاب الفعل.
    Nous espérons que dans cinq ans, 89 % de jeunes fréquenteront l'école secondaire et que le pourcentage de ceux qui achèvent un cycle secondaire complet aura augmenté. UN ويحدونا الأمل في أن يشمل التعليم الثانوي في غضون خمس سنوات 89 في المائة، وأن تزداد نسبة المتخرجين زيادة كبيرة.
    Le Niger a mis en place le programme Renaissance visant à créer en cinq ans 50 000 emplois par an pour les jeunes. UN وأنشأ النيجر برنامج النهضة الذي يهدف إلى إيجاد 000 50 فرصة عمل سنويا للشباب في غضون خمس سنوات.
    Résolu à résoudre ce problème, le Gouvernement veut que toutes les femmes possèdent des documents d'identité dans un délai de cinq ans. UN 42 - وأضافت أن الحكومة ملتزمة بمعالجة هذه المشكلة بوضع خطة لتزويد جميع النساء بهويات في غضون خمس سنوات.
    La Conférence d'examen a demandé d'engager immédiatement des négociations sur un traité de ce genre et de les mener à terme dans un délai de cinq ans. UN ودعا المؤتمر الاستعراضي إلى الدخول فورا في مفاوضات بشأن تلك المعاهدة من أجل إبرامها في غضون خمس سنوات.
    À cet égard le délégué annonce que le Viet Nam a pris cette année la décision de verser intégralement sa contribution financière au budget des opérations de maintien de la paix et s'engage à régler tous ses arriérés de contribution dans un délai de cinq ans. UN وقال إن فييت نام أعلنت في هذا الصدد أنها قررت أن تفي في عام ١٩٩٦ بحصتها المالية في ميزانية حفظ السلام وتتعهد بسداد جميع متأخراتها غير المسددة في غضون خمس سنوات.
    Ceux-ci ont adopté un document final dans lequel ils se sont engagés de nouveau à intensifier leurs efforts en vue d'accélérer la réalisation des objectifs du Programme d'action de la CIPD et des OMD dans un délai de cinq ans. UN واعتمدت الدول الأعضاء الوثيقة الختامية لإعادة الالتزام بتكثيف الجهود للإسراع بتحقيق أهداف خطة عمل المؤتمر والأهداف الإنمائية للألفية في غضون خمس سنوات.
    Cet accord prévoyait un réexamen dans les cinq ans pour examiner de nouvelles dispositions sur les investissements et la politique en matière de concurrence. UN وقال إن الاتفاق ينص على اجراء استعراض في غضون خمس سنوات للنظر في مزيد من اﻷحكام بشأن سياسة الاستثمار والمنافسة.
    De plus, les recommandations devaient pouvoir être mises en oeuvre dans les cinq ans au lieu de rester de simples voeux pieux. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنفذ التوصيات في غضون خمس سنوات بدلا من أن تشكل قوائم بالأمنيات.
    La mère peut intenter une action dans les cinq ans qui suivent la naissance de l'enfant. UN ويمكن لﻷم أن تقيم دعوى في غضون خمس سنوات من تاريخ ولادة الطفل.
    Et de fait, le projet d'Accord-cadre dispose que le statut finalement convenu entre les parties sera, dans les cinq ans qui suivent, soumis à l'approbation de la population. UN وبالفعل، فإن مشروع الاتفاق الإطاري يعلن أن استفتاء سيعقد في غضون خمس سنوات بشأن الوضع النهائي للإقليم.
    Nous sommes sur la dernière ligne droite d'une course qui s'achèvera dans cinq ans et nous sommes confrontés à des difficultés plus graves que celles qui étaient prévues. UN لقد دخلنا المرحلة النهائية من السباق الذي سيختتم في غضون خمس سنوات. ونواجه صعوبات أكثر خطورة مما كنا نتوقع.
    Ces chiffres marquent une progression par rapport à la période antérieure et, si cette tendance se poursuit, l'on devrait parvenir à la parité dans cinq ans environ. UN وتعكس هذه البيانات زيادة بالمقارنة بالفترة السابقة. فإذا استمر هذا الاتجاه، فسيتحقق التعادل في غضون خمس سنوات.
    Au printemps de 1994, le gouvernement central a fait connaître un programme portant sur la construction, en cinq ans, de nouvelles maisons d'arrêt qui pourraient accueillir 80 000 détenus. UN ففي ربيع عام ٤٩٩١، أعلنت الحكومة المركزية برنامجاً لبناء مراكز احتجاز جديدة لاستيعاب ٠٠٠ ٠٨ سجين في غضون خمس سنوات.
    secondaires du second degré en cinq ans Élèves de sexe masculin UN الذكور الذين يتمون البرنامج الثلاثي السنوات في غضون خمس سنوات
    L'objectif du Gouvernement est de réduire de moitié le taux de pauvreté absolue d'ici cinq ans. UN وقال إن هدف الحكومة هو تخفيض معدل الفقر المطلق إلى نصف ما هو عليه في غضون خمس سنوات.
    La moitié des pays qui ont connu une guerre replongent dans le conflit dans les cinq années qui suivent. UN ويمر نصف البلدان الخارجة من الحرب بانتكاسة العودة إلى العنف في غضون خمس سنوات.
    - Réduire le taux de mortalité maternelle de 1 289 femmes à 500 pour 100 000 naissances vivantes d'ici à cinq ans; UN تخفيض معدل وفيات الأمومة من 1289 امرأة إلى 500 امرأة في كل 100,000 ولادة حية، في غضون خمس سنوات من الآن.
    En principe, son gouvernement appuie le renforcement du Haut Commissariat, notamment en doublant son budget actuel en l'espace de cinq ans. UN وأضافت أن وفدها يؤيد، من حيث المبدأ، تعزيز المفوضية، في جملة أمور، من خلال مضاعفة ميزانيتها العادية في غضون خمس سنوات.
    L'Accord sur les MIC prévoit l'examen, au plus tard cinq ans après la date d'entrée en activité de l'OMC, de son extension éventuelle aux politiques en matière d'investissement et de concurrence. UN وينص الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة على اجراء استعراض ﻹمكانية تمديده ليشمل سياسات الاستثمار والمنافسة في غضون خمس سنوات من بدء عمل منظمة التجارة العالمية.
    Existence de mécanismes de justice de transition dans les cinq années suivant la cessation des hostilités. UN (86) وجود آليات للعدالة الاجتماعية في غضون خمس سنوات من وقف الأعمال القتالية.
    Notre organisation doit absolument faire en sorte que nous les atteignions dans les cinq années à venir. UN فتحقيقها في غضون خمس سنوات هدف لهذه المنظمة لا يسعنا التملص منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus