il disparaitra dans quelques heures. | Open Subtitles | ومن ثم تغطية الخلد مع ورقة واللفت، و أنه سوف يكون قد انتهى في غضون ساعات قليلة. |
Je voudrais bien, mais j'ai un shooting dans quelques heures. | Open Subtitles | اه اه. وأود، ولكن لقد لاطلاق النار في غضون ساعات قليلة. |
dans quelques heures, tu seras libre, avec une nouveaux nom, une nouvelle ville | Open Subtitles | في غضون ساعات قليلة ستصبح حراً اسم جديد، مدينة جديدة |
Comme nous en avons récemment été témoins à la Grenade, un seul cyclone peut réduire à néant en quelques heures les progrès de plusieurs décennies en matière de développement. | UN | إذ يمكن لإعصار واحد، كما شهدنا مؤخراً في غرينادا، أن يبدد في غضون ساعات قليلة التقدم الإنمائي المحرز في عشرات السنين. |
en quelques heures seulement, un centre d'accueil est ouvert. | Open Subtitles | في غضون ساعات قليلة تم تجهيز مركز الإستقبال |
Les terroristes arrêtés sont libérés au bout de quelques heures ou de quelques jours. | UN | وحتى الإرهابيين الذين يُلقى القبض عليهم، يطلق سراحهم في غضون ساعات قليلة أو أيام معدودة. |
Les parties concluaient des cessez-le-feu en sachant pertinemment qu'ils ne seraient pas appliquées, et d'autres promesses étaient rompues quelques heures après avoir été faites. | UN | فقد تم الدخول في اتفاقات لوقف اطلاق النار مع العلم التام بأنها لن تتحقق، كما أن وعودا أخرى قد أخل بها في غضون ساعات قليلة من التعهد بها. |
Je vais deux trois camarades ici, on aura fini dans quelques heures. | Open Subtitles | سأُحضر زملائي، وننتهي من الأمر في غضون ساعات قليلة. |
Elle a dit qu'elle serait de retour dans quelques heures. | Open Subtitles | قال انها تريد ان تكون العودة في غضون ساعات قليلة. |
La manœuvre est la suivante, dans quelques heures je descendrai ici et je retirerai tout sous vos épaules et vos genoux. | Open Subtitles | الخطة ستكون مجيئي إلى هنا في غضون ساعات قليلة واستئصال كل ما هو أسفل مرفقيك وركبتيك |
Oui, j'ai un examen dans quelques heures. | Open Subtitles | نعم، نعم، وأنا حصلت على الامتحان في غضون ساعات قليلة. |
Suivez cette piste. On se reparle dans quelques heures. | Open Subtitles | تحقق من ذلك وأنا سأقابلك في غضون ساعات قليلة |
Nous devons partir à l'aeroport dans quelques heures et on a pas encore fait les bagages. | Open Subtitles | علينا الذهاب للمطار في غضون ساعات قليلة ونحن لم نحزم اغراضنا بعد |
Ne t'inquiète pas, papa, nous sortirons dans quelques heures. | Open Subtitles | لا تقلق يا أبي، سنكون الخروج من هنا في غضون ساعات قليلة. |
dans quelques heures, le sédatif fera effet. | Open Subtitles | في غضون ساعات قليلة المخدر في التفاحة سيبدأ مفعوله |
Tu devrais répondre, Walt. Je serai là dans quelques heures. | Open Subtitles | يُجدر بكَ رفع تلك السماعة سأعود في غضون ساعات قليلة |
dans quelques heures, tu l'auras éliminé. | Open Subtitles | انها سوف تكون خارج جسمك في غضون ساعات قليلة |
J'ai gagné plus en quelques heures que toi en une journée dans la mine. | Open Subtitles | كسبت في غضون ساعات قليلة أكثر مما تجنيه في يوم كامل أسفل المنجم |
On analysera l'atmosphère de la 1re en quelques heures. | Open Subtitles | ..نعم , يجب ان نكون قادرين علي تحليل ..الغلاف الجوي لأقرب كوكب .في غضون ساعات قليلة |
Aujourd’hui, un dispositif en plastique plus petit qu’un disque compact coûte seulement trois dollars des États-Unis et on peut en déployer des milliers en quelques heures. | UN | ففي الوقت الحاضر، يمكن شراء متفجر بلاستيكي أصغر من حجم القرص المدمج مقابل ثلاثة دولارات من دولارات الولايات المتحدة فقط، ويمكن نشر اﻵلاف من هذه المتفجرات في غضون ساعات قليلة. |
Résultats en quelques heures. | Open Subtitles | وستعرفون النتائج في غضون ساعات قليلة |
Le groupe armé avait promis à la FNUOD que les militaires capturés pourraient être libérés en l'espace de quelques heures. | UN | فقد وعدت الجماعة المسلحة القوة بإمكان الإفراج عن الأفراد العسكريين المحتجزين التابعين للقوة في غضون ساعات قليلة. |
Il ressort de l'étude du dossier que, quelques heures après les faits, l'auteur a déposé plainte au poste de police le plus proche, où sa déclaration a été enregistrée (par. 2.2). | UN | ويشير ملف القضية إلى أن صاحبة البلاغ قدمت شكوى في غضون ساعات قليلة من وقوع الحادث إلى أقرب مركز شرطة، حيث دُوِّن تصريحها (انظر الفقرة 2-2). |