Demandes d'approvisionnement satisfaites à 90 % dans un délai de sept jours | UN | تلبية طلبات اللوازم بنسبة 90 في المائة في غضون سبعة أيام |
5.1.3 Demandes d'approvisionnement satisfaites à 90 % dans un délai de sept jours. | UN | تلبية طلبات اللوازم بنسبة 90 في المائة في غضون سبعة أيام |
La partie qui a reçu une notification écrite est tenue de prendre part aux négociations dans un délai de sept jours. | UN | وعلى الطرف الذي يتلقى الإخطار الخطي ذي الصلة أن يشرع في المفاوضات في غضون سبعة أيام. |
5.1.2 Application intégrale des directives de politique générale dans les sept jours suivant les avis donnés par le Siège de l'ONU. | UN | تنفيذ التوجيهات الخاصة بالسياسات بنسبة 100 في المائة، في غضون سبعة أيام من تقديم المقر بنيويورك للمشورة |
Il serait sélectionné au préalable en vue d'être déployé dans les sept jours suivant la création d'une opération et resterait sur le terrain de 60 à 90 jours. | UN | ويجري انتقاء هؤلاء الموظفين سلفا لنشرهم في غضون سبعة أيام من إنشاء العملية على أن يبقوا في البعثة لفترة تتراوح بين 60 و 90 يوما. |
Tabak et al. (1981) ont trouvé que des cultures statiques d'eaux usées domestiques inoculées étaient capables d'éliminer complètement des concentrations de 5 ou 10 mg/l de HCBD en sept jours d'incubation par bio-oxydation (les flacons de culture étaient scellés à l'aide de bouchons de verre afin d'éviter les pertes par volatilisation). | UN | ووجد Tabak وآخرون (1981) أن الزراعات الثابتة للقاحات المياه المستعملة المحلية قادرة على أن تزيل تماماً تركيزات قدرها 5 أو 10 ملليغرام/لتر من البيوتادايين السداسي الكلور في غضون سبعة أيام من التلقيح بواسطة الأكسدة البيولوجية (أغلقت قنينات الزراعة بواسطة سدادات زجاجية لتفادي الخسارة عن طريق التطاير). |
Les détenus ont la possibilité de faire appel de la décision rendue par la commission devant le directeur de l'établissement, lequel traitera normalement de ce type de recours dans un délai de sept jours. | UN | وتتاح للسجناء فرصة رفع استئناف عن قرار اللجنة إلى المدير المسؤول، ويبت المدير في مثل هذه الاستئنافات في غضون سبعة أيام عادة. |
34. dans un délai de sept jours suivant le dépôt d'un recours, le Conseil exécutif soumet les informations visées au paragraphe 32 ci-dessus à l'[instance de recours]. | UN | 34- في غضون سبعة أيام من تقديم طعن، يقدم المجلس التنفيذي إلى [هيئة الطعون] المعلومات المحددة في الفقرة 32 أعلاه. |
dans un délai de sept jours après le dépôt d'un recours, le Conseil exécutif soumet cette information à l'[instance de recours]. | UN | ويقدم المجلس التنفيذي تلك المعلومات إلى [هيئة الطعون] في غضون سبعة أيام من تقديم طعن. |
41. dans un délai de sept jours après le dépôt d'un recours, le Conseil exécutif soumet les informations précisées au paragraphe 39 ci-dessus à l'[instance de recours]. | UN | 41- ويقدم المجلس التنفيذي المعلومات المحددة في الفقرة 39 أعلاه إلى [هيئة الطعون] في غضون سبعة أيام من تقديم طعن. |
dans un délai de sept jours après le dépôt d'un recours, le Conseil exécutif soumet cette information à l'[instance de recours]. | UN | ويقدم المجلس التنفيذي هذه المعلومات إلى [هيئة الطعون] في غضون سبعة أيام من تقديم طعن. |
Conformément audit Code, l'arrestation formelle doit être demandée dans les trois jours qui suivent l'arrestation, et le Procuratorate doit prendre une décision sur la demande dans un délai de sept jours. | UN | فقانون الإجراءات الجنائية الصيني ينص على ضرورة التقدم بطلب توقيف رسمي خلال ثلاثة أيام من الاحتجاز، ويتعين على مكتب المدّعي العام أن يبتّ في هذا الطلب في غضون سبعة أيام أخرى. |
Les sections de traduction sont conscientes de la nécessité de respecter les délais fixés et de contrôler la qualité des documents qui leur sont soumis pour vérification dans un délai de sept jours ouvrables, et tel a été le cas de 80 % des documents dont elles ont été appelées à vérifier la qualité. | UN | وتدرك دوائر الترجمة هناك ضرورة احترام المواعيد وإتمام مراقبة الجودة في غضون سبعة أيام عمل. وتُحترم المواعيد المحددة لإنجاز عملية مراقبة الجودة في ثمانين في المائة من الحالات. |
Les ressortissants pakistanais doivent s'y présenter dans un délai de 24 heures et les ressortissants afghans dans un délai de sept jours. | UN | ويُطلب إلى الرعايا الباكستانيين أن يسجلوا أنفسهم في غضون 24 ساعة. ويُطلب إلى الرعايا الأفغان أن يسجلوا أنفسهم في غضون سبعة أيام. |
Il est également tenu d'informer la police, dans un délai de sept jours, de tout élément nouveau pouvant affecter l'exactitude des données fournies auparavant. | UN | كذلك يطلب منهم إبلاغ الغاردا سيوشانا بالتفاصيل المرتبطة بأي ظرف من الظروف التي قد تمس بدقة التفاصيل المعطاة سابقا، وذلك في غضون سبعة أيام من التاريخ الذي تكون فيه هذه التفاصيل قد ظهرت. |
Si une ordonnance est rendue, le Procureur général doit, dans un délai de sept jours à compter de cette décision, publier dans un journal quotidien diffusé au Bahamas le texte de l'ordonnance accompagné d'une déclaration indiquant que la question sera réexaminée tous les six mois. | UN | ويتعين على المدعي العام، عند صدور أمر، أن يبادر في غضون سبعة أيام من تاريخه إلى نشر نسخة منه في صحيفة يومية متداولة في جزر البهاما، ونشر بيان بأن المسألة خاضعة للمراجعة كل ستة أشهر. |
Le droit national pouvait avoir des résultats qui échappaient au droit international, comme en témoignait le fait que lors du conflit du Chiapas, le droit national fondé sur l'article commun 3 avait suffi pour que le CICR puisse se mettre à l'oeuvre dans un délai de sept jours. | UN | وقال إن القوانين الوطنية تستطيع تحقيق أمور لا يحققها القانون الدولي واستشهد في ذلك بنزاع الشياباس حين كان القانون الوطني القائم على أساس المادة ٣ المشتركة كافيا لتمكين اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر من بدء عملياتها في غضون سبعة أيام. |
Application intégrale des directives de politique générale dans les sept jours suivant les avis donnés par le Siège de l'ONU | UN | تنفيذ التوجيهات الخاصة بالسياسات بنسبة 100 في المائة، في غضون سبعة أيام من تقديم المقر بنيويورك للمشورة |
Sa plainte doit être formulée par écrit et être déposée dans les sept jours suivant l'acte discriminatoire. | UN | وهذه الشكوى يجب أن تكون كتابية وأن تقدم في غضون سبعة أيام من ارتكاب فعل التمييز المدﱠعَى به. |
Le Président est tenu de promulguer les lois par décret, dans les sept jours suivant leur adoption par l'Assemblée et il peut exiger qu'elles fassent l'objet d'un nouveau vote de l'Assemblée avant l'expiration de ce délai. | UN | ورئيس الجمهورية ملزم بإصدار مرسوم بقانون في غضون سبعة أيام من تاريخ اعتماد البرلمان له، ويمكن أن يطلب التصويت على القانون مرة أخرى في البرلمان في غضون هذه المهلة الزمنية. |
Tabak et al. (1981) ont trouvé que des cultures statiques d'eaux usées domestiques inoculées étaient capables d'éliminer complètement des concentrations de 5 ou 10 mg/l de HCBD en sept jours d'incubation par bio-oxydation (les flacons de culture étaient scellés à l'aide de bouchons de verre afin d'éviter les pertes par volatilisation). | UN | ووجد Tabak وآخرون (1981) أن الزراعات الثابتة للقاحات المياه المستعملة المحلية قادرة على أن تزيل تماماً تركيزات قدرها 5 أو 10 ملليغرام/لتر من البيوتادايين السداسي الكلور في غضون سبعة أيام من التلقيح بواسطة الأكسدة البيولوجية (أغلقت قنينات الزراعة بواسطة سدادات زجاجية لتفادي الخسارة عن طريق التطاير). |
Un fournisseur a reçu cinq commandes en l'espace de sept jours pour un montant total de 368 920 dollars et un autre fournisseur a reçu quatre commandes en l'espace de trois jours pour un montant total de 460 945 dollars; | UN | وقد حصل بائع على خمسة أوامر في غضون سبعة أيام قيمتها الإجمالية 920 368 دولارا بينما حصل بائع آخر على أربعة أوامر في غضون ثلاثة أيام قيمتها الإجمالية 945 460 دولارا. |