Nous honorerons aussi toutes nos promesses en matière d'allègement de la dette décidé à la réunion du Groupe des huit à Gleneagles. | UN | وسنفي بجميع تعهداتنا المتصلة بتخفيف عبء الديون الذي تم الاتفاق عليه في اجتماع مجموعة الثمانية في غلينيغلز. |
Sur cette somme, 20 milliards devraient revenir à l'Afrique pour que le montant de l'APD atteigne, conformément à l'objectif fixé à Gleneagles, 63 milliards de dollars pour la région d'ici à 2010. | UN | وسيلزم لأفريقيا مبلغ إضافي قدره 20 بليون دولار كزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2010 لكي تصل إلى مستوى الهدف المحدد في غلينيغلز البالغ 63 بليون دولار بالنسبة للمنطقة بحلول عام 2010. |
Beaucoup d'États Membres ont constaté avec préoccupation qu'il manquait 21 milliards de dollars par rapport aux engagements pris en 2005 au Sommet du Groupe des Huit (G-8) à Gleneagles. | UN | 25 - وأعربت عدة دول أعضاء عن انشغالها إزاء النقص الذي بلغ 21 بليون دولار في التعهدات التي قدمتها مجموعة البلدان الثمانية في غلينيغلز في عام 2005. |
À ce jour, l'Afrique n'a guère reçu que la moitié de l'augmentation promise lors du sommet de Gleneagles du Groupe des Huit. | UN | فإلى الآن، لم تتلق أفريقيا سوى حوالي نصف الزيادة في التعهدات التي أُعلن عنها في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية في غلينيغلز. |
Nous nous félicitons de ce que le Groupe des Huit ait annoncé au Sommet de Gleneagles qu'il verserait à l'Autorité palestinienne une aide s'élevant à 3 milliards de dollars. | UN | ونعرب عن ترحيبنا بتعهد مؤتمر قمة الثمانية المعقود في غلينيغلز بمبلغ 3 بلايين دولار في شكل معونة للسلطة الفلسطينية. |
Enfin, la représentante a demandé qu'une solution réaliste soit apportée à la question de l'allégement de la dette et elle s'est félicitée de l'initiative prise au Sommet du G8 à Gleneagles. | UN | وأخيرا، دعت الممثلة إلى الاستجابة بواقعية لمسألة تخفيف عبء الديون ورحبت بالمبادرة المتخذة في اجتماع قمة مجموعة الثماني في غلينيغلز. |
C'est la raison pour laquelle nous sommes heureux que l'Afrique ait été au cœur du programme du Sommet du G-8 à Gleneagles en juillet dernier. | UN | ولهذا السبب، أسعدنا أن أفريقيا كانت في صميم جدول أعمال قمة البلدان الثمانية في غلينيغلز في تموز/يوليه. |
Nous voudrions également que soit accélérée la mise en œuvre des décisions concernant l'augmentation des ressources financières pour le développement, décisions qui ont été prises l'année dernière à la réunion du Groupe des Huit (G-8) à Gleneagles et au Sommet mondial. | UN | ونود أيضا تسريع وتيرة تنفيذ القرارات التي اتخذت العام الماضي في اجتماع مجموعة الثمانية في غلينيغلز ومؤتمر القمة العالمي بشأن زيادة الموارد المالية للتنمية. |
Les engagements pris par les pays développés à Gleneagles et Heiligendamm doivent être honorés d'urgence et de manière prévisible au titre de cette obligation mutuelle. | UN | وإن الالتزامات التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو في غلينيغلز وهيليغيندام يلزم الوفاء بها بسرعة وثبات بوصفها جزءا من ذلك الالتزام المتبادل. |
On est bien loin de la réalisation de la promesse faite par le Groupe des Huit à Gleneagles en 2005 de doubler l'aide allouée à l'Afrique d'ici à 2010. | UN | وذلك أقل بكثير من التعهد الذي قطعته مجموعة الدول الثماني في غلينيغلز في عام 2005 بمضاعفة المساعدة إلى أفريقيا بحلول عام 2010. |
Ainsi, les engagements pris par les pays du Groupe des Huit en 2005 à Gleneagles de doubler l'aide fournie à l'Afrique d'ici à 2010 représenteront un enjeu à respecter. | UN | وبالتالي، فإن الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها مجموعة البلدان الثمانية في عام 2005 في غلينيغلز لمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010 سيصبح تحديا. |
Pour qu'il atteigne l'objectif fixé lors du Sommet du Groupe des Huit (G8) tenu à Gleneagles (soit environ 154 milliards de dollars en valeur actualisée), il devrait augmenter de 35 millions de dollars d'ici à la fin de 2010. | UN | ويبلغ هدف المساعدة الإنمائية الرسمية المحدد لعام 2010 في غلينيغلز لمجموعة الثمانية نحو 154 بليون دولار بالقيم الحالية، ولا يزال يتعين تقديم 35 بليون دولار من التدفقات الإضافية بحلول 2010 من أجل تلبية هذا الهدف. |
Seuls cinq pays ont consacré au moins 0,7 % de leur revenu national brut à l'APD, ce qui est l'objectif fixé par les Nations Unies, et l'engagement pris par le Groupe des 8 (G8) à Gleneagles de doubler d'ici à 2010 l'aide à l'Afrique et d'en réduire la volatilité ne s'est toujours pas concrétisé. | UN | واستوفت أو تجاوزت خمسة بلدان فقط الرقم المستهدف وهو 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وتحدي الوفاء بالالتزام الذي اتخذته مجموعة الثمانية في غلينيغلز بمضاعفة معونتها لأفريقيا بحلول عام 2010 ووضع حد لتقلباتها. |
Bien sûr, les pays développés doivent également aider les pays en développement par d'autres moyens, notamment en tenant les promesses d'aide faites à Gleneagles, mais également par l'ouverture de leurs marchés, qui est l'un des meilleurs moyens d'aider les pays à faible revenu. | UN | وبطبيعة الحال، ينبغي للاقتصادات المتقدمة النمو أيضا أن تساعد البلدان النامية بطرق أخرى، بما في ذلك الوفاء بوعودها في غلينيغلز بشأن المعونة، وكذلك من خلال تحرير التجارة، الذي تمثل أحد أهم السبل لمساعدة البلدان المنخفضة الدخل. |
Le Saint-Siège encourage dans ce sens le renforcement de l'aide publique au développement, en conformité avec les engagements pris par le Groupe des Huit à Gleneagles, et ma délégation a l'espoir que les discussions sur ce thème à l'occasion du prochain Dialogue de haut niveau sur le financement du développement portent les résultats espérés. | UN | وفي ذلك الصدد، يشجع الكرسي الرسولي تعزيز المساعدة الإنمائية الرسمية وفقا للالتزامات التي تعهدت بها مجموعة البلدان الثمانية في مؤتمر القمتها الذي عقدته في غلينيغلز. ويأمل وفد بلدي أن تؤدي المناقشات بشأن هذا الموضوع، خلال الحوار الرفيع المستوى المقبل بشأن تمويل التنمية، إلى تحقيق النتائج المتوقعة. |
Il s'agit là d'une lutte permanente malgré la mobilisation sans précédent de l'opinion publique en faveur de l'Afrique, comme celle qui s'est manifestée pendant le prélude au Sommet du Groupe des Huit tenu à Gleneagles (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) en juillet 2005. | UN | ويظل ذلك يمثل نضالا متواصلا، مثلما اتضح في فترة التحضير لمؤتمر قمة مجموعة الثمانية في غلينيغلز بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية في تموز/يوليه 2005. |
Le plan de l'Union européenne de consacrer 0,7 % du PNB à l'aide publique au développement, ainsi que les engagements souscrits par le Groupe des Huit (G-8) à Gleneagles, ont considérablement renforcé la base financière de nos travaux. | UN | وخطة الاتحاد الأوروبي لبلوغ الهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015، والتزامات مجموعة الثمانية التي قطعتها في غلينيغلز تُعزز نطاق القاعدة المالية لعملنا بصورة جوهرية. |
L'augmentation progressive de l'APD au cours des deux dernières années et les mesures de l'Union européenne et du G-8 à Gleneagles ont été accueillies avec une vive satisfaction. | UN | ولهذا فإن الزيادة التدريجية في المساعدة الإنمائية الرسمية على مدى السنتين الماضيتين، والتعهدات التي اضطُلِع بها من جانب الاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية في " غلينيغلز " ، جديرة بكل ترحاب. |
En outre, on compte que les pays du G-8 devraient respecter les engagements qu'ils ont pris au Sommet de Gleneagles en ce qui concerne l'annulation de la dette. | UN | وعلاوة على ذلك، يرتقب أن تفي بلدان مجموعة الثمانية بما قطعته على نفسها من التزامات بشأن تخفيف عبء الديون في مؤتمر القمة المعقود في غلينيغلز. |
L'aide à l'Afrique a considérablement augmenté à la suite des appels persistants lancés dans ce sens, mais pas suffisamment pour atteindre l'objectif fixé lors du Sommet de Gleneagles. | UN | ونتيجة للنداءات المستمرة إلى زيادة المعونة المقدمة إلى أفريقيا، ظلت هذه المعونة تنمو على نحو يُعتد به ولكن ليس بدرجة كافية للوفاء بالهدف المحدد في غلينيغلز. |
Tout en reconnaissant les limites de l'aide, l'Équipe spéciale souligne qu'il est important que les États donateurs tiennent les engagements qu'ils ont pris dans le cadre du Cycle de Doha, du Consensus de Monterrey, du Sommet du G-8 de Gleneagles et du Sommet du G-20 de Londres d'augmenter l'aide. | UN | وفي الوقت الذي تسلم فيه فرقة العمل بالتقييدات التي تواجه المعونات، فإنها تشدد على أهمية استمرار الدول المانحة في الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في جولة الدوحة وتوافق آراء مونتيري ومؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي عقد في غلينيغلز ومؤتمر قمة مجموعة العشرين الذي عقد في لندن لزيادة المساعدة. |