Je rends tout spécialement hommage au contingent tanzanien, qui a perdu deux de ses soldats alors qu'ils protégeaient les civils à Goma, le 28 août. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري البالغ للوحدة التنزانية التي فقدت اثنين من جنودها في سبيل حماية المدنيين في غوما في 28 آب/أغسطس. |
Le général Douglas a pris ses fonctions à Goma le 27 mars 1995. | UN | وقد اضطلع العميد دوغلاس بمسؤولياته في غوما في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٥. |
Le quartier général de la brigade a ouvert à Goma le 23 avril. | UN | وأنشئ مقر اللواء في غوما في 23 نيسان/أبريل. |
Je n'avais pas le choix, pas plus que tous ceux avec qui j'ai passé les trois premières nuits dans un manège à Goma, en République démocratique du Congo. | UN | ولم يكن لدي بديل آخر أنا وغيري ممن قضيت معهم ثلاث ليالي في طريق ملتوية في غوما في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Chiffre inférieur aux prévisions en raison de l'indisponibilité des procureurs militaires liée à la crise à Goma en novembre 2012 | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى عدم توافر مدعين عامين عسكريين بسبب الأزمة المندلعة في غوما في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 |
Un autre problème tient au fait que les étiquettes de négociant ne sont pas fixées à Rubaya mais à Goma, au bureau de la Cooperamma. | UN | والمشكلة الثانية أن علامات التجَّار المسجَّلين لا تُلصق في روبايا، ولكن في غوما في مكتب كوبيراما. |
À la suite de nouveaux entretiens bilatéraux, des pourparlers sur les accords ont débuté à Goma, le 18 mars, sous les auspices des cofacilitateurs. | UN | وبعد مزيد من المناقشات الثنائية، بدأت محادثات بشأن الاتفاقات، تحت إشراف الميسرين المشاركين، في غوما في 18 آذار/مارس. |
Une conférence analogue a eu lieu à Goma le 14 août. | UN | وعقد مؤتمر مماثل في غوما في 14 آب/أغسطس. |
Je me félicite de la décision prise par les Présidents Kabila et Kagamé de se rencontrer à Goma le 6 août. | UN | 76 - وإنني أشعر بالارتياح لمبادرة الرئيسين كابيلا وكاغامي المتمثلة في عقد اجتماع قمة في غوما في 6 آب/أغسطس. |
À la suite de longs entretiens à Goma le 19 avril, mon Représentant spécial, Amos Namanga Ngongi, a proposé un ensemble de mesures de confiance | UN | وفي أعقاب مشاورات مستفيضة جرت في غوما في 19 نيسان/أبريل، قام ممثلي الخاص، السيد أ. |
Parallèlement, le Mécanisme conjoint de vérification, dans sa forme élargie, a été mis en place à Goma le 14 septembre avec l'appui de la MONUSCO. | UN | 40 - وفي غضون ذلك، أُطلقت آلية التحقق المشتركة الموسّعة في غوما في 14 أيلول/سبتمبر، بدعم من البعثة. |
L'investigateur de Human Rights Watch s'est entretenu avec lui à Goma le 30 novembre 1994 et à Kinshasa le 15 février 1995. | UN | وقد أجرى باحث من منظمة رصد حقوق اﻹنسان مقابلة معه شخصيا في غوما في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ومرة أخرى في كينشاسا في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٥. |
15. Se félicite des développements enregistrés dans le processus de paix à l'Est de la RDC notamment depuis l'Accord intervenu entre le Gouvernement congolais et rwandais à Goma le 5 décembre 2008. | UN | 15 - يشيد بالتطورات المحرزة في عملية السلام في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما منذ الاتفاق الذي أبرم بين الحكومتين الكونغولية والرواندية في غوما في 5 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Compte tenu du processus de paix des Kivus engagé par les Actes d'engagement qui ont été signés à Goma le 23 janvier 2008, le Groupe d'experts interprète son mandat comme s'agissant de dissuader les éléments susceptibles de perturber le processus de paix dans l'est de la RDC. | UN | 10 - في ضوء عملية السلام في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، التي أطلقتها وثيقة الالتزامات الموقعة في غوما في 23 كانون الثاني/يناير 2008، يفسر فريق الخبراء ولايته باعتبارها رادعا لأولئك الذين يعملون على تقويض عملية السلام في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les pourparlers ont abouti à la signature à Goma, le 23 mars, d'un accord entre le Gouvernement de la RDC et le CNDP. | UN | 33 - وأسفرت المحادثات عن توقيع اتفاق بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في غوما في 23 آذار/مارس. |
iii) Le Comité des ministres des États membres de la Conférence doit lancer officiellement le Mécanisme élargi à Goma le 14 septembre 2012. | UN | ' 3` تتولى لجنة وزراء الدفاع التابعة للدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى استهلال عمل آلية التحقيق المشتركة الموسَّعة بشكل رسمي في غوما في 14 أيلول/سبتمبر 2012. |
Un rapport du PNLS fait état d'une prévalence de 16,3 % à Goma en 2002 chez les donneurs de sang. | UN | وجاء في تقرير أعده البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أن نسبة انتشار المرض وصلت إلى 16.3 في المائة في غوما في عام 2002 عند المتبرعين بالدم. |
Lorsqu'il s'est rendu en février dans la partie orientale de la République démocratique du Congo, la Conférence sur la paix, la sécurité et le développement du Nord-Kivu et du Sud-Kivu, tenue à Goma en janvier 2008, avait constitué une véritable possibilité de stabilité et de dialogue politique. | UN | 5 - واستطرد قائلا إنه عندما زار الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية في شباط/فبراير، أتاح مؤتمر السلام والأمن والتنمية في مقاطعتي شمال كيفو وجنوب كيفو الذي عُقد في غوما في كانون الثاني/يناير 2008، فرصة حقيقية لتحقيق الاستقرار والحوار السياسي. |
Bien que la communauté internationale ait fait preuve d'une grande générosité à la suite de l'éruption du volcan Nyirangongo à Goma en janvier, des contributions supplémentaires sont requises d'urgence pour financer les activités prévues. | UN | وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي أبدى سخاء جماً في استجابته جراء انفجار نييرانغونغو في غوما في كانون الثاني/يناير، فإن ثمة حاجة عاجلة إلى التبرعات لتمويل الأنشطة المحددة في النداء الموحد. |
À Goma, au Nord-Kivu seulement, les exportations au premier trimestre de 2012 ont notablement dépassé celles de 2011. | UN | ولم ترتفع الصادرات في الربع الأول من عام 2012 بشكل كبير عما كانت عليه في عام 2011 إلا في غوما في كيفو الشمالية. |
L'une d'elles M. Jean-Claude Urbano, décrit dans le rapport de Human Rights Watch comme étant le Consul français à Goma au milieu de 1994. | UN | وكان أحد هؤلاء اﻷفراد السيد جان كلود أوربانو الذي وصف في تقرير منظمة رصد حقوق اﻹنسان بأنه كان القنصل الفرنسي في غوما في منتصف عام ١٩٩٤. |