"في غياب ازدواجية" - Traduction Arabe en Français

    • en l'absence de double
        
    La Bolivie prête assistance en l'absence de double incrimination. UN وتتبادل دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات المساعدة في غياب ازدواجية التجريم.
    Il est recommandé que la République dominicaine applique directement la Convention si cette dernière facilite la coopération, en particulier en l'absence de double incrimination. UN ويوصَى بأن تطبِّق الجمهورية الدومينيكية الاتفاقية مباشرة إذا كان ذلك يُيسّر التعاون، وخصوصا في غياب ازدواجية التجريم.
    Le pays pourrait fournir une assistance non coercitive en l'absence de double incrimination, mais le cas ne s'est jamais produit. UN ويمكن تقديم المساعدة غير القسرية في غياب ازدواجية التجريم، وإن لم تكن هناك أي أمثلة في الممارسة الواقعية.
    Préciser, pour une plus grande sécurité juridique, que l'entraide judiciaire peut être accordée en l'absence de double incrimination sur la base du principe de réciprocité; UN :: توخِّياً لزيادة اليقين القانوني، النص على جواز الموافقة على تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في غياب ازدواجية التجريم، بسبب المعاملة بالمثل.
    Dans un autre pays, cependant, malgré une application prétendument souple de l'exigence de la double incrimination, il a été confirmé que pour les démarches et les mesures non coercitives, l'entraide judiciaire n'était pas octroyée en l'absence de double incrimination. UN غير أنه ورغم ما يزعم عن المرونة في تطبيق شرط ازدواجية التجريم، فقد تأكّد في بلد آخر، فيما يتعلق بالإجراءات أو التدابير غير القسرية، أنَّ المساعدة لا تقدَّم في غياب ازدواجية التجريم.
    La portée et la nature de l'assistance fournie en l'absence de double incrimination variaient d'un État à l'autre, en fonction notamment de considérations relatives aux droits de l'homme. UN ويتباين نطاق وأنواع المساعدة التي تُقدَّم في غياب ازدواجية التجريم من دولة إلى أخرى، وهو ما يعود أيضا إلى اعتبارات تتعلق بحقوق الإنسان.
    :: Le Pérou est encouragé à envisager d'adopter les mesures qui peuvent être nécessaires pour lui permettre de fournir une assistance plus large en l'absence de double incrimination; UN * تُشجَّع بيرو على النظر في اعتماد ما يلزم من تدابير تمكِّنها من تقديم المساعدة على نطاق أوسع في غياب ازدواجية التجريم.
    Envisager d'amender le cadre législatif national pour permettre plus expressément la fourniture d'une entraide judiciaire dans certaines circonstances, même en l'absence de double incrimination; UN النظر في تعديل الإطار القانوني للسماح على نحو أكثر صراحة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في ظروف معينة حتى في غياب ازدواجية التجريم
    Aucune disposition particulière de la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale ne porte sur l'entraide judiciaire en l'absence de double incrimination. UN ولا يتضمن قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية حكما محددا بشأن تقديم المساعدة في غياب ازدواجية التجريم.
    Les autres mesures d'entraide, n'impliquant pas la coercition, seront exécutées même en l'absence de double incrimination pour autant que les motifs de refus énoncés aux articles 2 et 3 de l'EIMP ne soient pas d'application. UN ويُستجاب لطلبات المساعدة التي لا تشمل القسر، حتى في غياب ازدواجية التجريم، ما دامت أسباب الرفض المبينة في المادتين 2 و3 من القانون الاتحادي الخاص بالمساعدة المتبادلة غير منطبقة.
    Certains traités internationaux auxquels le Viet Nam est partie prévoient soit l'octroi d'une entraide même en l'absence de double incrimination, soit la possibilité d'une consultation avant qu'une demande ne soit refusée pour ce motif. UN وتنصّ بعض المعاهدات الدولية التي تُعَدُّ فييت نام طرفا فيها على تقديم المساعدة حتى في غياب ازدواجية التجريم أو إمكانية التشاور قبل رفض أي طلب على هذا الأساس.
    Le Viet Nam est encouragé à introduire dans sa législation et les traités bilatéraux applicables la possibilité d'accorder une entraide judiciaire pour des infractions établies par la Convention, même en l'absence de double incrimination. UN :: من المحبَّذ أن تدرج فييت نام في تشريعاتها ومعاهداتها الثنائية السارية إمكانية تقديم المساعدة القانونية المتبادلة عن الأفعال المجرَّمة بموجب الاتفاقية حتى في غياب ازدواجية التجريم.
    - L'Ouganda peut aussi envisager de prendre des mesures pour mettre en œuvre les dispositions non obligatoires de la Convention dans les cas d'extradition en l'absence de double incrimination; UN - يمكن أن تنظر أوغندا أيضا في تطبيق الأحكام غير الإلزامية من الاتفاقية فيما يتعلّق بتسليم المطلوبين في غياب ازدواجية التجريم؛
    Il a préconisé une solution consensuelle en ce qui concerne le paragraphe 9 de l'article 53, qui était extrêmement important pour les pays en développement cherchant à obtenir la coopération internationale la plus large, en particulier le recouvrement du produit de la corruption, même en l'absence de double incrimination. UN ودعا إلى ايجاد حل يستند إلى توافق الآراء بشأن الفقرة 9 من المادة 53، التي لها أهمية قصوى لدى البلدان النامية التي تلتمس أكبر قدر من التعاون الدولي، ولا سيما استرداد عائدات الفساد، حتى في غياب ازدواجية التجريم.
    Aucune aide n'a été accordée en l'absence de double incrimination, mais les autorités ont expliqué qu'en théorie cette condition s'appliquait avec souplesse et n'empêchait pas d'apporter une aide dans le cas de mesures non coercitives. UN وبالرغم من أنَّه لم توجد حالات قُدِّمت فيها المساعدة في غياب ازدواجية التجريم، فقد أوضح المسؤولون أنَّه يمكن، نظريًّا، تطبيق ازدواجية التجريم على نحوٍ مرن بحيث لا تحول دون تقديم المساعدة في المسائل التي لا تنطوي على تدابير قسرية.
    Toutefois, comment cela a été signalé par un pays, une demande d'entraide impliquant des mesures coercitives pouvait être acceptée, même en l'absence de double incrimination, si l'entraide était demandée pour exonérer une personne poursuivie ou pour poursuivre les auteurs d'infractions à caractère sexuel commises sur des mineurs. UN غير أنَّ بلدا واحدا أفاد بجواز الموافقة على طلبات المساعدة التي تنطوي على تدابير قسرية، حتى في غياب ازدواجية التجريم، وذلك إذا كانت تلك المساعدة مطلوبة بغية إبراء مسؤولية شخص يتعرض للملاحقة، أو بغية المحاكمة على جرائم تشكل أفعالا جنسية مع قصَّر.
    Dans le second cas, l'entraide était possible même en l'absence de double incrimination si elle impliquait l'usage de pouvoirs non coercitifs (par exemple pour recueillir des témoignages volontaires, mener des activités de surveillance sans mandat, obtenir des renseignements relatifs aux antécédents judiciaires, signifier des actes). UN وفي الحالة الأخيرة، يمكن تقديم المساعدة حتى في غياب ازدواجية التجريم وذلك إذا انطوت على صلاحيات غير قسرية (مثل أخذ إفادات الشهود طوعا، والقيام بالترصد بدون أمر قضائي، والحصول على السجلات الجنائية، والحصول على مواد متاحة للعموم، وتبليغ المستندات القضائية).
    Le Code de procédure pénal reconnaît la possibilité de prendre des mesures coercitives et la Hongrie peut fournir une assistance en la matière en l'absence de double incrimination, sous réserve de réciprocité (art. 62). UN ويُعترف بالتدابير القسرية بموجب قانون الإجراءات الجنائية، وتقدم هنغاريا المساعدة في غياب ازدواجية التجريم حيثما تُستوفى شروط المعاملة بالمثل (المادة 62).
    :: Faire en sorte que, même en l'absence de double incrimination, l'entraide judiciaire mettant en jeu des mesures non coercitives soit accordée conformément à l'alinéa b) du paragraphe 9 de l'article 46 de la Convention contre la corruption; UN :: ضمان إتاحة المساعدة القانونية المتبادلة التي تنطوي على تدابير غير قسرية حتى في غياب ازدواجية التجريم، تماشياً مع الفقرة 9 (ب) من المادة 46 من اتفاقية مكافحة الفساد؛
    De prendre les mesures législatives voulues pour qu'une entraide judiciaire n'impliquant pas de mesures coercitives soit accordée en l'absence de double incrimination, conformément à l'article 46 9) b) de la Convention; UN :: اتخاذ ما قد يلزم من تدابير تشريعية لضمان إمكانية تقديم المساعدة القانونية المتبادلة التي تنطوي على تدابير غير قسرية في غياب ازدواجية التجريم، تماشيا مع المادة 46 (9) (ب) من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus