Il a en outre pris acte des difficultés d'accès aux services d'état civil pour les enfants vivant le long des fleuves Maroni et Oyapock en Guyane française. | UN | واعترفت اللجنة كذلك بالقيود المتعلقة بالوصول إلى الأطفال الذين يعيشون بحذاء نهري ماروني وأويابوك في غيانا الفرنسية. |
L'ESA possède également des installations de lancement: le Centre spatial guyanais, situé en Guyane française. | UN | وتمتلك الإيسا أيضا مرافق اطلاق، هي: مركز غيانا الفضائي، الواقع في غيانا الفرنسية. |
En outre, le Comité est préoccupé par le faible taux d'enregistrement des naissances en Guyane française. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تدني مستوى تسجيل المواليد في غيانا الفرنسية. |
Il a également réitéré sa précédente recommandation invitant instamment la France à redoubler d'efforts pour assurer l'enregistrement de tous les enfants de la Guyane française. | UN | وكررت كذلك توصيتها السابقة التي حثت فيها فرنسا على زيادة جهودها لضمان تسجيل ميلاد جميع الأطفال في غيانا الفرنسية(121). |
44. La France a mentionné la création du Parc amazonien de la Guyane comme moyen d'assurer la protection des peuples autochtones de la région en leur permettant de maintenir et de préserver leurs pratiques de subsistance tout en préservant les ressources naturelles qu'ils exploitent. | UN | 44- وذكرت فرنسا إنشاء المحمية الأمازونية في غيانا الفرنسية باعتباره إجراء لحماية الشعوب الأصلية في المنطقة وصون وحفظ أنشطتها المعيشية والحفاظ على ما تستغله من موارد طبيعية. |
Il invite aussi l'État partie à continuer d'intensifier ses efforts pour corriger la situation en matière d'enregistrement des naissances en Guyane française. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى معالجة وضع تسجيل المواليد في غيانا الفرنسية. |
Le Comité prend acte des difficultés d'accès aux services d'état civil pour les enfants vivant le long des fleuves Maroni et Oyapock en Guyane française. | UN | كما تسلّم اللجنة بالقيود المفروضة على إمكانية الوصول إلى الأطفال الذين يعيشون على امتداد حوضي نهري ماروني وأويابوك في غيانا الفرنسية. |
39. Sur le plan technique, la revue de définition préliminaire du système de lancement Soyouz en Guyane française organisée par le CNES, Arianespace et Starsem, s'est tenue au siège de l'ESA, à Paris, du 15 au 17 juillet 2003. | UN | أما في الجانب التقني، فقد تم خلال الفترة من 15 إلى 17 تموز/يوليه 2003 في مقر الوكالة " إيسا " في باريس إجراء استعراض للتصميم الأوّلي لنظام إطلاق المركبة " سيوز " في غيانا الفرنسية. |
L'avancement général du projet est satisfaisant et les grandes options d'implantation du lanceur en Guyane française ont été validées. | UN | ويبعث التقدّم العام في سير المشروع على الرضى، حيث جرى إثبات صحة الخيارات الرئيسية لإرساء مركبة الإطلاق في غيانا الفرنسية. |
Le Sous-Comité a noté avec satisfaction l'établissement par les autorités françaises en Guyane française d'un centre de surveillance des changements environnementaux en Amazonie et dans les Caraïbes. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح قيام السلطات الفرنسية بإنشاء مركز في غيانا الفرنسية لرصد التغير البيئي في منطقتي الأمازون والكاريبـي. |
72. Le Comité est également préoccupé par les déficiences enregistrées en Guyane française en ce qui concerne le traitement des problèmes de santé graves comme la malnutrition, la tuberculose et le VIH/sida et par le fait que les enfants de Mayotte qui ne sont pas affiliés à la sécurité sociale n'ont pas accès aux soins de santé. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء القصور الذي يعتري نظام رعاية صحة الطفل في غيانا الفرنسية في مواجهة المشاكل الصحية الخطيرة مثل سوء التغذية والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومن نقص سبل وصول الأطفال غير المنتسبين إلى نظام الضمان الاجتماعي إلى خدمات الرعاية الصحية في جزيرة مايوت. |
b) Coopération franco-russe pour l'implantation du lanceur russe Soyouz en Guyane française | UN | (ب) التعاون بين فرنسا والاتحاد الروسي على إرساء مركبة الإطلاق التابعة للاتحاد الروسي " سيوز " في غيانا الفرنسية |
203. Le Comité s'inquiète d'informations selon lesquelles le processus de rapatriement volontaire et de réintégration des Surinamais réfugiés en Guyane française serait inachevé en ce qui concerne de nombreux hommes marrons, laissant leurs femmes et enfants dans une situation de grande pauvreté. | UN | 203- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد أن عملية إعادة لاجئي سورينام طوعاً إلى وطنهم وإعادة إدماجهم في غيانا الفرنسية لم تكتمل بالنسبة للعديد من رجال المارون، مما ترك زوجاتهم وأطفالهم يعيشون في فقر مدقع. |
120.131 Assurer l'enregistrement de toutes les naissances en Guyane française (Brésil); | UN | 120-131- ضمان تسجيل جميع الأطفال المواليد في غيانا الفرنسية (البرازيل)؛ |
38. Parallèlement, un accord sur les conditions d'implantation et d'exploitation commerciale de Soyouz en Guyane française est en cours de négociation entre l'Agence russe de l'aéronautique et de l'espace (Rosaviakosmos), Arianespace et Starsem. | UN | في الوقت نفسه، يجري التفاوض على إبرام اتفاق بين وكالة الطيران والفضاء الروسية (روسافياكوسموس) وبين مؤسسة " آريان سباس " (Arianespace) ومؤسسة " ستارسيم " (Starsem) بشأن شروط إرساء المركبة " سيوز " في غيانا الفرنسية واستغلال هذه المركبة تجاريا. |
76. Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par les déficiences enregistrées en Guyane française en ce qui concerne le traitement de problèmes de santé graves comme la malnutrition, la tuberculose et le VIH/sida et par le fait que les enfants de Mayotte qui n'étaient pas affiliés à la Sécurité sociale n'avaient pas accès aux soins de santé. | UN | 76- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عجز الرعاية الصحية للأطفال في غيانا الفرنسية عن التصدي لمشاكل صحية خطيرة، مثل سوء التغذية، والدّرن، وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وإزاء عدم إتاحة الرعاية الصحية للأطفال الذين لا يشملهم نظام الضمان الاجتماعي في مايوت(122). |
26. En plus de la situation en métropole, une enquête menée par sept associations françaises en Guyane française et à Saint Martin (Caraïbes) dénonce les nombreuses entorses faites dans les départements d'outre-mer à la législation sur l'entrée et le séjour des étrangers. " Contrôles d'identité au faciès, procédures de reconduite à la frontière expéditives, destructions illégales de domicile, etc... " sont des pratiques courantes8. | UN | ٢٦ - وباﻹضافة الى الحالة في فرنسا ذاتها، أجرت سبع رابطات فرنسية تحقيقا في غيانا الفرنسية وسانت مارتن )الكاريبي( نـدد بالتحريفات العديدة التي تحدث في محافظات ما وراء البحار للتشريع الخاص بدخول اﻷجانب وإقامتهم. " إن التحقق من الهوية عن طريق شكل الوجهة واﻹجراءات السريعة لﻹعادة فور عبور الحدود والتدمير غير المشروع للمنازل، وما الى ذلك " تعد كلها ممارسات عادية)٨( في هذه المحافظات. |
Le Gouvernement costa-ricien a fourni un appui à la Réunion d'experts à tous les niveaux et a envoyé, en tant que codirecteur, un représentant, M. José Morales, qui était assisté de M. Jocelyn Therese, originaire du peuple Kalina de la Guyane française, et coordonnateur de la région de l'Amérique du Sud au sein de l'Alliance internationale. | UN | وقدمت حكومة كوستاريكا دعما رفيع المستوى لجميع جوانب اجتماع الخبراء وأرسلت ممثلا هو السيد خوسيه موراليس ليشارك في رئاسة الاجتماع. وانضم إليه على المنبر السيد جوسلان تيريز من شعب كالينا في غيانا الفرنسية ومنسق منطقة أمريكا الجنوبية في التحالف الدولي. |
42. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour assurer l'enregistrement de tous les enfants qui naissent sur le territoire de l'État partie. Il réitère sa précédente recommandation invitant instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour assurer l'enregistrement de tous les enfants de la Guyane française. | UN | 42- توصي اللجنة بمواصلة الجهود المبذولة لضمان تسجيل جميع مواليد الأطفال الموجودين على أراضي الدولة الطرف، كما تؤكد من جديد توصيتها السابقة التي حثت فيها الدولة الطرف على زيادة جهودها الرامية إلى ضمان تسجيل جميع مواليد الأطفال في غيانا الفرنسية. |
37. La France a mentionné la création du Parc amazonien de la Guyane comme moyen d'assurer la protection des peuples autochtones de la région en leur permettant de maintenir et de préserver leurs pratiques de subsistance tout en préservant les ressources naturelles qu'ils exploitent. | UN | 37- وذكرت فرنسا إنشاء المحمية الأمازونية في غيانا الفرنسية باعتباره إجراء لحماية الشعوب الأصلية في المنطقة وصون وحفظ أنشطتها المعيشية والحفاظ على ما تستغله من موارد طبيعية. |
132. Une représentante des peuples autochtones de Guyane française a dit qu'une autonomie plus large était promise à son peuple en vertu d'un projet gouvernemental mais qu'elle craignait que cela ne conduise à une exploitation accrue. | UN | 132- وقالت ممثلة لأحد الشعوب الأصلية في غيانا الفرنسية إن شعبها يتلقى وعوداً بمزيد من الاستقلال الذاتي وفقاً لخطة حكومية، ولكنها تخشى من أن يؤدي ذلك إلى المزيد من الاستغلال. |