Deuxièmement, nous estimons qu'il faut prévoir une disposition spéciale permettant aux petits États insulaires en développement de siéger au Conseil dans la catégorie des membres non permanents. | UN | ثانيا، نعتقد أنه يجب إتاحة إمكانية خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية للعمل في المجلس في فئة الأعضاء غير الدائمين. |
Il est notoire que l'une des caractéristiques principales de ce modèle est qu'il n'envisage d'élargir le Conseil que dans la catégorie des membres non permanents. | UN | وهناك حقيقة معروفة حق المعرفة وهي أن إحدى سماته الرئيسية مادة تنص على توسيع المجلس حصرا في فئة الأعضاء غير الدائمين. |
De même, quatre autres sièges supplémentaires devraient être attribués à ces mêmes régions dans la catégorie des membres non permanents. | UN | وبالمثل يجب تخصيص أربعة مقاعد إضافية لنفس المناطق في فئة الأعضاء غير الدائمين. |
Les suggestions avancées dans le document A/49/965 du 18 septembre 1995 montrent qu’il n’y a jusqu’à présent qu’une petite minorité d’États pour qui il serait exclu d’accroître le nombre des membres permanents du Conseil. | UN | ويتبين مما جاء في الوثيقة A/49/965، المؤرخة ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أن أقلية صغيرة فحسب من الدول، حتى اﻵن، هي التي تريد أن تستبعد إحداث زيادة في فئة اﻷعضاء الدائمين. |
L'élargissement de la catégorie des membres non permanents, qui devrait inclure un siège supplémentaire pour la région de l'Europe de l'Est dont les membres ont doublé de nombre en 15 ans - devrait donner au Conseil un équilibre régional suffisant. | UN | أما الزيادة في فئة الأعضاء غير الدائمين، التي ينبغي أن تشمل مقعدا إضافيا لمجموعة دول أوروبا الشرقية الإقليمية، حيث تضاعفت عضويتها على مدى الأعوام الـ 15 الماضية، فمن شأنها أن تكفل توازنا إقليمياً مناسبا في المجلس. |
En conséquence, nous sommes favorables à l'élargissement nécessaire du Conseil par l'inclusion de nouveaux États dans la catégorie des membres non permanents. | UN | وعليه فإننا نؤيد التوسع الضروري للمجلس عن طريق إدخال أعضاء جدد في فئة الأعضاء غير الدائمين. |
En effet, il n'est pas juste que l'Afrique, qui participe grandement aux travaux du Conseil, ne soit pas représentée dans la catégorie des membres permanents. | UN | وبالفعل، فإن عدم تمثيل أفريقيا، التي تستحوذ الأحداث فيها على جزء كبير من عمل المجلس، في فئة الأعضاء الدائمين، ما زال يشكل صورة زائفة للعدالة. |
En tant que seul continent qui n'a pas de siège dans la catégorie des membres permanents, la frustration ressentie du Cap au Caire est tout à fait justifiée, d'autant plus qu'une grande partie de l'ordre du jour du Conseil est axée sur l'Afrique. | UN | فهي القارة الوحيدة التي ليس لها مقعد في فئة الأعضاء الدائمين، والإحباط السائد من القاهرة الى كيب تاون له ما يبرره. وما هو أكثر من ذلك أن جزءا كبيرا من جدول أعمال المجلس يركز على أفريقيا. |
Il faut accorder une attention toute particulière à la représentation des pays d'Afrique et d'Amérique latine qui ne sont jusqu'à présent pas représentés dans la catégorie des membres permanents. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتمثيل البلدان من أفريقيا وأمريكا اللاتينية التي ليس لها تمثيل حتى الآن في فئة الأعضاء الدائمين. |
L'attribution de sièges supplémentaires dans la catégorie des membres permanents à des pays issus des trois régions en développement, l'Asie, l'Afrique et l'Amérique latine et les Caraïbes est exigée par les réalités géopolitiques actuelles. | UN | إن تخصيص مقاعد إضافية في فئة الأعضاء الدائمين لبلدان المناطق النامية الثلاث آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هو أمر يقتضيه الواقع الجغرافي السياسي المعاصر. |
Notre délégation participe de manière constructive au processus de réforme du Conseil de sécurité et nous constatons que l'appel pour qu'il soit mis fin à l'absence des pays en développement dans la catégorie des membres permanents du Conseil est quasiment universel. | UN | لقد شارك وفدنا بروح بنّاءة في عملية إصلاح مجلس الأمن وقد لاحظنا خلال ذلك أن الدعوة إلى معالجة غياب البلدان النامية في فئة الأعضاء الدائمين تتسم عمليا بطابع عالمي. |
En tout cas, il importe de préserver les conditions d'une rotation effective dans la catégorie des membres non permanents, empêchant la création d'une catégorie de facto de < < membres non permanents permanents > > . | UN | وعلى أية حال، يجب الحفاظ على الشروط الآيلة إلى المداورة الفعالة في فئة الأعضاء غير الدائمين الأمر الذي يمنع إنشاء فئة الأمر الواقع من " الأعضاء الدائمين من غير الدائمين " . |
Le fait que l'écrasante majorité des États Membres de l'ONU ne soit pas représentée dans la catégorie des membres permanents et ne bénéficie pas d'une représentation adéquate dans celles des membres non permanents constitue une anomalie qui doit être rectifiée d'urgence, si l'on veut que les décisions et les actions du Conseil soient représentatives et légitimes. | UN | وحقيقة أن الأغلبية العظمى من العضوية العامة في الأمم المتحدة غير ممثلة في فئة الأعضاء الدائمين، وأنها ممثلة على نحو غير كاف في فئة الأعضاء غير الدائمين لهي خطأ يحتاج إلى أن يصحح بصورة عاجلة إذا ما كان لقرارات وإجراءات المجلس أن ينظر إليها على أنها تمثيلية وشرعية. |
C'est pourquoi nous allons encore plus loin, en proposant d'examiner la possibilité d'inclure des représentants des principales régions du monde, dont l'Afrique, l'Asie et l'Amérique latine et les Caraïbes, dans la catégorie des membres permanents du Conseil de sécurité ainsi que la représentation équitable des pays en développement dans la catégorie des membres non permanents. | UN | ولهذا السبب نمضي في اقتراحنا بأنه ينبغي النظر في دمج ممثلين من مناطق العالم الرئيسية، بما فيها أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في فئة الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، واعتماد تمثيل عادل للعالم النامي في فئة الأعضاء غير الدائمين. |
Nous pensons que la réforme du Conseil doit comprendre une augmentation du nombre de sièges à la fois dans la catégorie des membres permanents et dans celle des membres non permanents, ainsi qu'un examen complet des ses méthodes de travail et de ses processus de prise de décision. | UN | ونؤمن بأن إصلاح المجلس ينبغي أن يشمل توسيع عضويته - سواء في فئة الأعضاء الدائمين أو غير الدائمين - فضلا عن فحص مستفيض لأساليب عمله وعملية صنع القرار فيه. |
Les suggestions avancées dans le document A/49/965 du 18 septembre 1995 montrent qu'il n'y a jusqu'à présent qu'une petite minorité d'États pour qui il serait exclu d'accroître le nombre des membres permanents du Conseil. | UN | ويتبين مما جاء في الوثيقة A/49/965، المؤرخة ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أن أقلية صغيرة فحسب من الدول، حتى اﻵن، هي التي تريد أن تستبعد إحداث زيادة في فئة اﻷعضاء الدائمين. |
Les Ministres des affaires étrangères et chefs de délégation ont réaffirmé la proposition du Mouvement des pays non alignés selon laquelle seul serait augmenté à ce stade le nombre des membres non permanents faute d’un accord sur le autres catégories de membres. | UN | ٠١ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود من جديد الاقتراح الذي قدمته حركة بلدان عدم الانحياز بأنه إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الفئات اﻷخرى من العضوية، ينبغي ألا يجري توسيع المجلس في الوقت الراهن، إلا في فئة اﻷعضاء غير الدائمين. |
Un élargissement de la catégorie des membres permanents devrait répondre aux attentes légitimes des régions sous-représentées - à savoir l'Afrique, l'Asie et l'Amérique latine - et tenir compte du rôle important joué par l'Allemagne et le Japon dans les relations internationales. | UN | والزيادة في فئة الأعضاء الدائمين ينبغي أن تلبي التوقعات المشروعة للمناطق غير الممثلة بشكل كامل. وهي أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، وينبغي أن تأخذ في الحسبان الدور الهام الذي تضطلع به ألمانيا واليابان في العلاقات الدولية. |
Le rapport souligne également le large appui apporté à la proposition du Mouvement des pays non alignés, à savoir que s'il n'était pas possible de rallier le consensus sur les autres catégories de membres, l'augmentation du nombre des membres ne devrait porter pour le moment que sur la catégorie des membres non permanents. | UN | ويبرز التقرير أيضا التأييد الواسع النطاق الذي حظي به اقتراح حركة عدم الانحياز والذي يقضي بأنه ما لم يجر التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن فئات العضوية اﻷخرى، فإن زيادة عدد اﻷعضاء ينبغي أن تنحصر في الوقت الحالي في فئة اﻷعضاء غير الدائمين. |